Текст 298
Оригинал:
আটান্ন চ-কারের সব লোপ হয় ।
এক আত্মারাম-শব্দে আটান্ন অর্থ কয় ॥ ২৯৮ ॥
Транскрипция:
а̄т̣а̄нна ча-ка̄рера саба лопа хайа
эка а̄тма̄ра̄ма-ш́абде а̄т̣а̄нна артха кайа
Синонимы:
а̄т̣а̄нна — пятьдесят восемь; ча — добавлений слова ча; эка — одно; а̄т̣а̄нна — пятьдесят восемь значений и без того получается.
Перевод:
«Даже если убрать ча-кары, то есть добавочное слово ча, все равно пятьдесят восемь значений будут подразумеваться под одним словом а̄тма̄ра̄ма».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 299
Оригинал:
অশ্বত্থবৃক্ষাশ্চ বটবৃক্ষাশ্চ
কপিত্থবৃক্ষাশ্চ আম্রবৃক্ষাশ্চ বৃক্ষাঃ ॥ ২৯৯ ॥
Транскрипция:
аш́ваттха-вр̣кша̄ш́ ча бат̣а-вр̣кша̄ш́ ча
капиттха-вр̣кша̄ш́ ча а̄мра-вр̣кша̄ш́ ча вр̣кша̄х̣
Синонимы:
аш́ваттха — деревья баньян; ча — и; бат̣а — смоковницы; ча — и; капиттха — деревья капиттха; а̄мра — деревья манго; ча — и; вр̣кша̄х̣ — все они обозначаются словом «деревья».
Перевод:
„Словом вр̣кша̄х̣ [„деревья“], стоящим во множественном числе, обозначаются все деревья: и баньян, и смоковница, и капиттха, и манго“.
Комментарий:
[]
Текст 300
Оригинал:
“অস্মিন্ বনে বৃক্ষাঃ ফলন্তি” যৈছে হয় ।
তৈছে সব আত্মারাম কৃষ্ণে ভক্তি করয় ॥ ৩০০ ॥
Транскрипция:
“асмин ване вр̣кша̄х̣ пхаланти” йаичхе хайа
таичхе саба а̄тма̄ра̄ма кр̣шн̣е бхакти карайа
Синонимы:
асмин — в лесу; вр̣кша̄х̣ — разные деревья плодоносят; йаичхе — так же, как в этом предложении; таичхе — подобно; саба — все; а̄тма̄ра̄ма — осознавшие себя души; кр̣шн̣е — с любовью и преданностью служат Господу Кришне.
Перевод:
«Стих а̄тма̄ра̄ма подобен предложению „В лесу приносит плоды множество разнообразных деревьев“. Все атмарамы с преданностью служат Господу Кришне».
Комментарий:
[]