а̄тма̄ра̄ма̄х̣-ча-а̄тма̄ра̄ма̄х̣-ча — повторяя а̄тма̄ра̄ма̄х̣; ш́еше — в конце; саба-лопа-кари’ — отказываясь ото всех; ра̄кхи — мы оставляем; эка-ба̄ра — только одно.
Перевод:
«Можно повторить слово а̄тма̄ра̄ма̄х̣ вместе со словом ча пятьдесят восемь раз, каждый раз вкладывая в это сочетание новое значение. Однако, следуя правилу, о котором говорилось в начале, мы опускаем все слова, кроме того слова, которое включает в себя все прочие значения».
са-рӯпа̄н̣а̄м — слов той же формы; эка-ш́ешах̣ — только последнее; эка-вибхактау — в таком же падеже; укта-артха̄на̄м — из упомянутых ранее значений; апрайогах̣ — неприменение; ити — так.
Перевод:
„Из нескольких слов, имеющих одинаковую форму и одинаковое падежное окончание, сохраняется только последнее слово“.