Текст 276

কম্প-পুলকাশ্রু হৈল কৃষ্ণনাম গাঞা ।
ঊর্ধ্ববাহু নৃত্য করে বস্ত্র উড়াঞা ॥ ২৭৬ ॥
кампа-пулака̄ш́ру хаила кр̣шн̣а-на̄ма га̄н̃а̄
ӯрдхва ба̄ху нр̣тйа каре вастра уд̣а̄н̃а̄
кампа — дрожь; пулака — слезы и ликование; хаила — были; кр̣шн̣а — пел мантру Харе Кришна; ӯрдхва — подняв руки; нр̣тйа — начал танцевать; вастра — размахивая своими одеждами.

Перевод:

«Когда охотник запел маха-мантру Харе Кришна перед своим духовным учителем, тело его затрепетало, а на глаза навернулись слезы. Переполненный экстатической любовью, он поднял руки и пустился в пляс, размахивая своими одеждами».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 277

দেখিয়া ব্যাধের প্রেম পর্বত-মহামুনি ।
নারদেরে কহে, — তুমি হও স্পর্শমণি ॥ ২৭৭ ॥
декхийа̄ вйа̄дхера према парвата-маха̄муни
на̄радере кахе, — туми хао спарш́а-ман̣и
декхийа̄ — видя; вйа̄дхера — охотника; према — экстатическую любовь; парвата — великий мудрец Парвата Муни; на̄радере — сказал Нараде Муни; туми — поистине, ты философский камень.

Перевод:

«Когда Парвата Муни увидел, в каком экстазе любви пребывает охотник, он сказал Нараде Муни: „Поистине, ты философский камень“».

Комментарий:

Когда философский камень касается железа, оно превращается в золото. Парвата Муни назвал Нараду Муни философским камнем, потому что, соприкоснувшись с охотником, который был низшим из людей, Нарада превратил его в возвышенного и совершенного вайшнава. Шрила Бхактивинода Тхакур говорил, что уровень вайшнава можно определить по тому, в какой степени он является философским камнем, то есть скольких людей за свою жизнь он превратил в вайшнавов. Вайшнав должен быть подобен философскому камню, чтобы обращать людей в вайшнавизм, проповедуя им, даже если это такие же падшие люди, как тот охотник. Есть немало так называемых возвышенных преданных, которые сидят в уединенном месте, заботясь лишь о собственном благе. Они не выходят к людям проповедовать, не обращают в вайшнавов других людей, поэтому их, конечно, нельзя считать спарш́а-ман̣и, возвышенными преданными. Каништха-адхикари не способен превращать людей в вайшнавов, тогда как вайшнав мадхьяма-адхикари способен делать это своей проповедью. Шри Чайтанья Махапрабху наказывал Своим последователям увеличивать число вайшнавов:
йа̄ре декха, та̄ре каха ‘кр̣шн̣а’-упадеш́а
а̄ма̄ра а̄джн̃а̄йа гуру хан̃а̄ та̄ра’ эи деш́а
Ч.-ч., Мадхья, 7.128
Шри Чайтанья Махапрабху, безусловно, желает, чтобы каждый стал вайшнавом и гуру. Следуя наставлениям Шри Чайтаньи Махапрабху и Его последователей в цепи ученической преемственности, можно стать духовным учителем, поскольку метод очень прост. Можно отправиться куда угодно и проповедовать наставления Кришны. Наставления Кришны — это «Бхагавад-гита», поэтому обязанность каждого вайшнава — путешествовать и проповедовать «Бхагавад-гиту», неважно, в своей стране или за границей. Это проверка на спарша-мани, или способность следовать по стопам Нарады Муни.

Текст 278

“অহো ধন্যোঽসি দেবর্ষে কৃপয়া যস্য তৎক্ষণাৎ ।
নীচোঽপ্যুৎপুলকো লেভে লুব্ধকো রতিমচ্যুতে ॥” ২৭৮ ॥
“ахо дханйо ’си деварше
кр̣пайа̄ йасйа тат-кшан̣а̄т
нӣчо ’пй утпулако лебхе
лубдхако ратим ачйуте”
ахо — о; дханйах̣ — прославленный; аси — ты есть; дева — о мудрец среди богов; кр̣пайа̄ — по милости; йасйа — кого; тат — немедленно; нӣчах̣ — даже если это низший среди людей; утпулаках̣ — приходя в волнение от экстатической любви; лебхе — обретает; лубдхаках̣ — охотник; ратим — влечение; ачйуте — к Верховной Личности Бога.

Перевод:

«Парвата Муни продолжал: „Дорогой мой друг Нарада, ты славишься как мудрец среди полубогов. По твоей милости даже такой дикарь, как этот охотник, может обрести привязанность к Господу Кришне“».

Комментарий:

Чистый вайшнав верит в утверждения шастр. Приведенный здесь стих — цитата из «Сканда-пураны», одного из ведических писаний.