Текст 26

“স্বরিতঞিতঃ কর্ত্রভিপ্রায়ে ক্রিয়াফলে ॥” ২৬ ॥
“сварита-н̃ӣтах̣ картр-абхипра̄йе крийа̄-пхале”
сварита — глаголов, в которых есть добавочная н̃ или мелодическое выделение под названием сварита; крийа̄ — когда плоды действия.

Перевод:

„Окончания атмане-пады употребляются в глаголах с добавочной н̃ или мелодическим выделением сварита, когда плод действия принадлежит действующему лицу“.

Комментарий:

Это цитата из сутр Панини (1.3.72).
Следующие материалы:

Текст 27

‘হেতু’-শব্দে কহে — ভুক্তি-আদি বাঞ্ছান্তরে ।
ভুক্তি, সিদ্ধি, মুক্তি — মুখ্য এই তিন প্রকারে ॥ ২৭ ॥
‘хету’-ш́абде кахе — бхукти-а̄ди ва̄н̃чха̄нтаре
бхукти, сиддхи, мукти — мукхйа эи тина прака̄ре
хету — под словом хету; кахе — говорится; бхукти — собственное наслаждение результатами; а̄ди — и т. д.; ва̄н̃чха̄ — из за разных устремлений; бхукти — наслаждение результатом действия; сиддхи — совершенство в какой либо деятельности; мукти — освобождение; мукхйа — главным (образом); эи — этими; тина — тремя путями.

Перевод:

«Слово хету [„причина“] означает, что действие совершается с какой-то корыстной целью. Существует три вида таких целей: можно действовать 1) ради собственного наслаждения, 2) ради достижения некоего материального совершенства или 3) ради освобождения».

Комментарий:

[]

Текст 28

এক ভুক্তি কহে, ভোগ — অনন্ত-প্রকার ।
সিদ্ধি — অষ্টাদশ, মুক্তি — পঞ্চবিধাকার ॥ ২৮ ॥
эка бхукти кахе, бхога — ананта-прака̄ра
сиддхи — ашт̣а̄даш́а, мукти — пан̃ча-видха̄ка̄ра
эка — сначала; бхукти — материальное наслаждение в результате какой либо деятельности; кахе — известно; бхога — наслаждение; ананта — бесконечное разнообразие; сиддхи — йогические совершенства; ашт̣а̄даш́а — числом восемнадцать; мукти — освобождение; пан̃ча — пять видов.

Перевод:

«Возьмем вначале слово бхукти [материальное наслаждение], у которого бесконечное количество значений. Рассмотрев слово сиддхи [совершенство], мы обнаружим у него восемнадцать значений. А у слова мукти насчитывается пять значений».

Комментарий:

[]