Текст 258

ধনুক ভাঙ্গি’ ব্যাধ তাঁর চরণে পড়িল ।
তারে উঠাঞা নারদ উপদেশ কৈল ॥ ২৫৮ ॥
дханука бха̄н̇ги’ вйа̄дха та̄н̇ра чаран̣е пад̣ила
та̄ре ут̣ха̄н̃а̄ на̄рада упадеш́а каила
дханука — сломав свой лук; вйа̄дха — охотник; та̄н̇ра — его (Нарады Муни); чаран̣е — к лотосным стопам; пад̣ила — припал; та̄ре — его; ут̣ха̄н̃а̄ — подняв; на̄рада — великий святой Нарада Муни; упадеш́а — дал наставление.

Перевод:

«Получив такое заверение от великого мудреца Нарады, охотник сломал свой лук и тут же, припав к лотосным стопам святого, полностью покорился ему. Тогда Нарада Муни поднял его своей рукой и объяснил ему, как идти по духовному пути».

Комментарий:

В этом суть посвящения. Ученик должен предаться духовному учителю, представителю Кришны. Духовный учитель, принадлежащий к цепи ученической преемственности, идущей от Нарады Муни, подобен Нараде Муни. Человек может освободиться от последствий своих грехов, если предастся лотосным стопам подлинного представителя Нарады Муни. Нарада Муни начал давать наставления охотнику лишь после того, как тот покорился ему.
Следующие материалы:

Текст 259

“ঘরে গিয়া ব্রাহ্মণে দেহ’ যত আছে ধন ।
এক এক বস্ত্র পরি’ বাহির হও দুইজন ॥ ২৫৯ ॥
“гхаре гийа̄ бра̄хман̣е деха’ йата а̄чхе дхана
эка эка вастра пари’ ба̄хира хао дуи-джана
гхаре — возвратясь домой; бра̄хман̣е — брахманам, тем, кто лучше всех разбирается в духовной науке; деха’ — раздай; йата — все, что; а̄чхе — имеешь; дхана — богатство; эка — каждый из вас; вастра — только одну смену одежды; ба̄хира — оставьте дом; дуи — вы оба.

Перевод:

«Нарада Муни дал такое наставление охотнику: „Возвращайся домой и раздай все свое имущество чистым брахманам, которым известна Абсолютная Истина. Раздав все свое имущество брахманам, ты и твоя жена должны взять с собой лишь по одной смене одежды и покинуть дом».

Комментарий:

Здесь описано, как человек, достигший ступени ванапрастхи, должен отречься от мира. Насладившись в течение некоторого времени семейной жизнью, муж и жена должны оставить дом и раздать свое имущество брахманам и вайшнавам. Жена может оставаться с мужем и помогать ему на стадии ванапрастхи. Суть в том, что жена должна помогать мужу в духовной практике. Итак, Нарада Муни посоветовал охотнику стать ванапрастхой и покинуть дом. Грихастха вовсе не должен жить дома до самой смерти. Ступень ванапрастхи предшествует санньясе. В Движении сознания Кришны есть немало молодых пар, которые целиком посвятили себя служению Господу. Предполагается, что в свое время они станут ванапрастхами. Пройдя эту ступень, муж может принять санньясу, чтобы проповедовать. А жена, оставшись одна, может служить Божествам или заниматься любой другой деятельностью в Движении сознания Кришны.

Текст 260

নদী-তীরে একখানি কুটীর করিয়া ।
তার আগে একপিণ্ডি তুলসী রোপিয়া ॥ ২৬০ ॥
надӣ-тӣре эка-кха̄ни кут̣ӣра карийа̄
та̄ра а̄ге эка-пин̣д̣и туласӣ ропийа̄
надӣ — на берегу реки; эка — одну; кут̣ӣра — хижину; карийа̄ — построив; та̄ра — прямо перед хижиной; эка — на возвышении; туласӣ — деревце туласи.

Перевод:

«Нарада Муни продолжал: „Оставь свой дом и отправляйся к реке. Там построй хижину, а перед хижиной на возвышении посади деревце туласи“».

Комментарий:

[]