патхе — по дороге; йе — те; ш́ӯкара-мр̣га — кабаны и другие животные; джа̄ни — я могу понять; тома̄ра-хайа — все принадлежат тебе; вйа̄дха-кахе — охотник ответил; йеи-каха — все, что ты говоришь; сеи-та’-ниш́чайа — это правда.
Перевод:
«„Мне хочется узнать, правда ли, что все эти смертельно раненные кабаны и другие животные — дело твоих рук?“.
на̄рада-кахе — Нарада Муни сказал; йади — если; джӣве — в животных; ма̄ра’ — вонзил; туми — ты; ба̄н̣а — свои стрелы; ардха-ма̄ра̄-кара — ты убил их не до конца; кене — почему; на̄-лао-пара̄н̣а — не отнял ты у них жизнь до конца.
Перевод:
«Нарада Муни снова спросил: „Почему же ты не добиваешь этих животных? Почему, пронзив их своими стрелами, ты оставляешь бедных тварей мучиться в ожидании смерти?“»