16 px

Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 24.236

পথ ছাড়ি’ নারদ তার নিকটে চলিল ।
নারদে দেখি’ মৃগ সব পলাঞা গেল ॥ ২৩৬ ॥
патха чха̄д̣и’ на̄рада та̄ра никат̣е чалила
на̄раде декхи’ мр̣га саба пала̄н̃а̄ гела
патха-чха̄д̣и’ — сойдя с тропы; на̄рада — святой Нарада; та̄ра-никат̣е — близко к нему; чалила — подошел; на̄раде-декхи’ — увидев Нараду; мр̣га — животные; саба — все; пала̄н̃а̄-гела — разбежались.

Перевод:

«Когда Нарада Муни сошел с лесной тропы и направился к охотнику, животные увидели его и разбежались».
Следующие материалы:
ক্রুদ্ধ হঞা ব্যাধ তাঁরে গালি দিতে চায় ।
নারদ-প্রভাবে মুখে গালি নাহি আয় ॥ ২৩৭ ॥
круддха хан̃а̄ вйа̄дха та̄н̇ре га̄ли дите ча̄йа
на̄рада-прабха̄ве мукхе га̄ли на̄хи а̄йа
круддха-хан̃а̄ — в ярости; вйа̄дха — охотник; та̄н̇ре — его; га̄ли-дите-ча̄йа — хотел отругать; на̄рада-прабха̄ве — под влиянием Нарады; мукхе — во рту; га̄ли — брань; на̄хи-а̄йа — застряла.

Перевод:

«Когда животные бросились врассыпную, охотник уже готов был разразиться бранью в адрес Нарады, но под его взглядом не смог произнести ни одного оскорбительного слова».
“গোসাঞি, প্রয়াণ-পথ ছাড়ি’ কেনে আইলা ।
তোমা দেখি’ মোর লক্ষ্য মৃগ পলাইলা ॥” ২৩৮ ॥
“госа̄н̃и, прайа̄н̣а-патха чха̄д̣и’ кене а̄ила̄
тома̄ декхи’ мора лакшйа мр̣га пала̄ила̄”
госа̄н̃и — о великий святой; прайа̄н̣а-патха-чха̄д̣и’ — сойдя с протоптанной дороги; кене — почему; а̄ила̄ — ты пришел; тома̄-декхи’ — видя тебя; мора-лакшйа — моя добыча; мр̣га — животные; пала̄ила̄ — разбежались.

Перевод:

«Охотник обратился к Нараде Муни: „О госвами! О великий святой! Зачем ты сошел с протоптанной лесной тропы и подошел ко мне? Из-за тебя все животные, на которых я охотился, разбежались“».
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».