Текст 233
Оригинал:
ঐছে এক শশক দেখে আর কতদূরে ।
জীবের দুঃখ দেখি’ নারদ ব্যাকুল-অন্তরে ॥ ২৩৩ ॥
Транскрипция:
аичхе эка ш́аш́ака декхе а̄ра ката-дӯре
джӣвера дух̣кха декхи’ на̄рада вйа̄кула-антаре
Синонимы:
аичхе — и так; эка — одного кролика; декхе — он видит; а̄ра — пройдя дальше; джӣвера — живого существа; дух̣кха — видя такие ужасные страдания; на̄рада — великий святой; вйа̄кула — сам ощутил сильную боль.
Перевод:
«Пройдя дальше, он увидел кролика, который тоже умирал в муках. Вид страданий этих животных причинил Нараде Муни острую боль».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 234
Оригинал:
কতদূরে দেখে ব্যাধ বৃক্ষে ওঁত হঞা ।
মৃগ মারিবারে আছে বাণ যুড়িয়া ॥ ২৩৪ ॥
Транскрипция:
ката-дӯре декхе вйа̄дха вр̣кше он̇та хан̃а̄
мр̣га ма̄риба̄ре а̄чхе ба̄н̣а йуд̣ийа̄
Синонимы:
ката — пройдя еще немного; декхе — Нарада Муни увидел; вйа̄дха — охотника; вр̣кше — прятавшегося за деревом; мр̣га — чтобы убивать животных; а̄чхе — был там; ба̄н̣а — со стрелами в руке.
Перевод:
«Пройдя еще немного, Нарада Муни увидел за деревом охотника. Охотник держал в руке стрелы, и было видно, что он готов продолжать убивать животных».
Комментарий:
[]
Текст 235
Оригинал:
শ্যামবর্ণ রক্তনেত্র মহাভয়ঙ্কর ।
ধনুর্বাণ হস্তে, — যেন যম দণ্ডধর ॥ ২৩৫ ॥
Транскрипция:
ш́йа̄ма-варн̣а ракта-нетра маха̄-бхайан̇кара
дханур-ба̄н̣а хасте, — йена йама дан̣д̣а-дхара
Синонимы:
ш́йа̄ма — черного цвета; ракта — с красными глазами; маха̄ — наводящий страх; дханух̣ — с луком и стрелами в руках; йена — в точности похожий на повелителя смерти, Ямараджу.
Перевод:
«Черный, с налитыми кровью глазами, он одним своим видом наводил ужас. Казалось, будто сам бог смерти, Ямараджа, стоит здесь перед Нарадой с луком и стрелами в руках».
Комментарий:
[]