Текст 232
Оригинал:
আর কতদূরে এক দেখেন শূকর ।
তৈছে বিদ্ধ ভগ্নপাদ করে ধড়্ফড় ॥ ২৩২ ॥
Транскрипция:
а̄ра ката-дӯре эка декхена ш́ӯкара
таичхе виддха бхагна-па̄да каре дхад̣-пхад̣а
Синонимы:
а̄ра — чуть дальше; эка — одного; декхена — видит; ш́ӯкара — кабана; таичхе — подобно; виддха — пронзенного; бхагна — с перебитыми ногами; каре — корчащегося от боли.
Перевод:
«Пройдя дальше, Нарада Муни увидел дикого кабана, также пронзенного стрелой и с перебитыми ногами. Кабан, как и олень, бился в конвульсиях от боли».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 233
Оригинал:
ঐছে এক শশক দেখে আর কতদূরে ।
জীবের দুঃখ দেখি’ নারদ ব্যাকুল-অন্তরে ॥ ২৩৩ ॥
Транскрипция:
аичхе эка ш́аш́ака декхе а̄ра ката-дӯре
джӣвера дух̣кха декхи’ на̄рада вйа̄кула-антаре
Синонимы:
аичхе — и так; эка — одного кролика; декхе — он видит; а̄ра — пройдя дальше; джӣвера — живого существа; дух̣кха — видя такие ужасные страдания; на̄рада — великий святой; вйа̄кула — сам ощутил сильную боль.
Перевод:
«Пройдя дальше, он увидел кролика, который тоже умирал в муках. Вид страданий этих животных причинил Нараде Муни острую боль».
Комментарий:
[]
Текст 234
Оригинал:
কতদূরে দেখে ব্যাধ বৃক্ষে ওঁত হঞা ।
মৃগ মারিবারে আছে বাণ যুড়িয়া ॥ ২৩৪ ॥
Транскрипция:
ката-дӯре декхе вйа̄дха вр̣кше он̇та хан̃а̄
мр̣га ма̄риба̄ре а̄чхе ба̄н̣а йуд̣ийа̄
Синонимы:
ката — пройдя еще немного; декхе — Нарада Муни увидел; вйа̄дха — охотника; вр̣кше — прятавшегося за деревом; мр̣га — чтобы убивать животных; а̄чхе — был там; ба̄н̣а — со стрелами в руке.
Перевод:
«Пройдя еще немного, Нарада Муни увидел за деревом охотника. Охотник держал в руке стрелы, и было видно, что он готов продолжать убивать животных».
Комментарий:
[]