Текст 231
Оригинал:
বনপথে দেখে মৃগ আছে ভূমে পড়ি’ ।
বাণ-বিদ্ধ ভগ্নপাদ করে ধড়্ফড়ি ॥ ২৩১ ॥
Транскрипция:
вана-патхе декхе мр̣га а̄чхе бхӯме пад̣и’
ба̄н̣а-виддха бхагна-па̄да каре дхад̣-пхад̣и
Синонимы:
вана — на лесной тропке; декхе — увидел; мр̣га — оленя; а̄чхе — там; бхӯме — лежащего на земле; ба̄н̣а — пронзенного стрелой; бхагна — с перебитыми ногами; каре — корчащегося от боли.
Перевод:
«На лесной тропинке Нарада Муни увидел оленя. Пронзенное стрелой, с перебитыми ногами, животное лежало на земле и корчилось от страшной боли».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 232
Оригинал:
আর কতদূরে এক দেখেন শূকর ।
তৈছে বিদ্ধ ভগ্নপাদ করে ধড়্ফড় ॥ ২৩২ ॥
Транскрипция:
а̄ра ката-дӯре эка декхена ш́ӯкара
таичхе виддха бхагна-па̄да каре дхад̣-пхад̣а
Синонимы:
а̄ра — чуть дальше; эка — одного; декхена — видит; ш́ӯкара — кабана; таичхе — подобно; виддха — пронзенного; бхагна — с перебитыми ногами; каре — корчащегося от боли.
Перевод:
«Пройдя дальше, Нарада Муни увидел дикого кабана, также пронзенного стрелой и с перебитыми ногами. Кабан, как и олень, бился в конвульсиях от боли».
Комментарий:
[]
Текст 233
Оригинал:
ঐছে এক শশক দেখে আর কতদূরে ।
জীবের দুঃখ দেখি’ নারদ ব্যাকুল-অন্তরে ॥ ২৩৩ ॥
Транскрипция:
аичхе эка ш́аш́ака декхе а̄ра ката-дӯре
джӣвера дух̣кха декхи’ на̄рада вйа̄кула-антаре
Синонимы:
аичхе — и так; эка — одного кролика; декхе — он видит; а̄ра — пройдя дальше; джӣвера — живого существа; дух̣кха — видя такие ужасные страдания; на̄рада — великий святой; вйа̄кула — сам ощутил сильную боль.
Перевод:
«Пройдя дальше, он увидел кролика, который тоже умирал в муках. Вид страданий этих животных причинил Нараде Муни острую боль».
Комментарий:
[]