Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 24.222
Оригинал:
‘নির্গ্রন্থাঃ’ হঞা ইহাঁ ‘অপি’ — নির্ধারণে ।
‘রামশ্চ কৃষ্ণশ্চ’ যথা বিহরয়ে বনে ॥ ২২২ ॥
‘রামশ্চ কৃষ্ণশ্চ’ যথা বিহরয়ে বনে ॥ ২২২ ॥
Транскрипция:
‘ниргрантха̄х̣’ хан̃а̄ иха̄н̇ ‘апи’ — нирдха̄ран̣е
‘ра̄маш́ ча кр̣шн̣аш́ ча’ йатха̄ вихарайе ване
‘ра̄маш́ ча кр̣шн̣аш́ ча’ йатха̄ вихарайе ване
Синонимы:
ниргрантха̄х̣-хан̃а̄ — будучи освобожденным святым; иха̄н̇ — здесь; апи — слово апи; ра̄мах̣-ча-кр̣шн̣ах̣-ча — и Рама, и Кришна; йатха̄ — как; вихарайе — наслаждаются прогулкой; ване — по лесу
Перевод:
«Слово ниргрантха̄х̣ может рассматриваться как прилагательное, а слово апи может быть использовано в значении несомненности, или определенности. Например, выражение ра̄маш́ ча кр̣шн̣аш́ ча означает, что оба — и Рама, и Кришна — гуляют по лесу».
Комментарий:
Когда говорится, что Рама с Кришной с удовольствием гуляют по лесу, подразумевается, что Они оба наслаждаются этими прогулками.
Следующие материалы:
Оригинал:
চ-শব্দে ‘অন্বাচয়ে’ অর্থ কহে আর ।
‘বটো, ভিক্ষামট, গাঞ্চানয়’ যৈছে প্রকার ॥ ২২৩ ॥
‘বটো, ভিক্ষামট, গাঞ্চানয়’ যৈছে প্রকার ॥ ২২৩ ॥
Транскрипция:
ча-ш́абде ‘анва̄чайе’ артха кахе а̄ра
‘бат̣о, бхикша̄м ат̣а, га̄м̇ ча̄найа’ йаичхе прака̄ра
‘бат̣о, бхикша̄м ат̣а, га̄м̇ ча̄найа’ йаичхе прака̄ра
Синонимы:
ча-ш́абде — словом ча; артха — значение; кахе — говорит; а̄ра — другое; бат̣о — послушай, брахмачари; га̄м-ча-а̄найа — а заодно и пригони коров; йаичхе-прака̄ра — таким образом
Перевод:
«Также слово ча указывает на действие не первостепенной важности, но которое надо сделать одновременно с главным делом. Такое значение слова ча называется анва̄чайе. Например: „Брахмачари, ступай собери милостыню, а заодно и пригони коров“».
Оригинал:
কৃষ্ণমননে মুনি কৃষ্ণে সর্বদা ভজয় ।
‘আত্মারামা অপি’ ভজে, — গৌণ অর্থ কয় ॥ ২২৪ ॥
‘আত্মারামা অপি’ ভজে, — গৌণ অর্থ কয় ॥ ২২৪ ॥
Транскрипция:
кр̣шн̣а-манане муни кр̣шн̣е сарвада̄ бхаджайа
‘а̄тма̄ра̄ма̄ апи’ бхадже, — гаун̣а артха кайа
‘а̄тма̄ра̄ма̄ апи’ бхадже, — гаун̣а артха кайа
Синонимы:
кр̣шн̣а-манане — в медитации на Шри Кришну; муни — святые люди; кр̣шн̣е — Господу Кришне; сарвада̄ — всегда; бхаджайа — преданно служат; а̄тма̄ра̄ма̄х̣-апи — так и те, кто является атмарамой; гаун̣а-артха-кайа — это еще одно, побочное, значение
Перевод:
«Святые, постоянно медитирующие на Кришну, преданно служат Господу. Атмарамы также посвящают себя служению Ему. Это косвенное значение».
Комментарий:
Значение анва̄чайе слова ча указывает, что из двух слов в связке с ча одно является главным, тогда как другое носит подчиненный характер, как во фразе «Брахмачари, ступай собери милостыню, а заодно и пригони коров». В ней главный смысл — это просьба собрать милостыню, а другое действие (пригнать коров) является второстепенным. По аналогии с этим, всегда медитируют на Кришну в первую очередь преданные Кришны, занятые служением Ему. Другие атмарамы занимают в иерархии преданного служения второстепенное положение.