16 px

Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 24.214

দেহারামী কর্মনিষ্ঠ — যাজ্ঞিকাদি জন ।
সৎসঙ্গে ‘কর্ম’ ত্যজি’ করয় ভজন ॥ ২১৪ ॥
деха̄ра̄мӣ карма-ништ̣ха — йа̄джн̃ика̄ди джана
сат-сан̇ге ‘карма’ тйаджи’ карайа бхаджана
деха̄ра̄мӣ — те, кто считает себя телом; карма-ништ̣ха — привязанные к деятельности ради плодов; йа̄джн̃ика-а̄ди-джана — люди, проводящие различные обряды ради повышения уровня жизни; сат-сан̇ге — в обществе преданных; карма-тйаджи’ — оставив деятельность ради плодов; карайа-бхаджана — начинают преданно служить Господу.

Перевод:

«Те, кто отождествляет себя с телом, занимаются в основном деятельностью ради ее плодов. Тех, кто совершает жертвоприношения и проводит обряды, причисляют к той же категории. Однако, если такой человек знакомится с чистым преданным, он оставляет деятельность ради плодов и целиком погружается в преданное служение Господу».
Следующие материалы:
কর্মণ্যস্মিন্ননাশ্বাসে ধূমধূম্রাত্মনাং ভবান্ ।
আপায়য়তি গোবিন্দপাদপদ্মাসবং মধু ॥ ২১৫ ॥
карман̣й асминн ана̄ш́ва̄се
дхӯма-дхӯмра̄тмана̄м̇ бхава̄н
а̄па̄йайати говинда
па̄да-падма̄савам̇ мадху
карман̣и — в деятельности ради плодов; асмин — в этом; ана̄ш́ва̄се — не приносящий результата; дхӯма-дхӯмра-а̄тмана̄м — чьи тела становятся черными от дыма; бхава̄н — ты; а̄па̄йайати — дай возможность пить; говинда-па̄да-падма-а̄савам — нектарный напиток, текущий с лотосных стоп Говинды; мадху — сладкий.

Перевод:

„Мы только что разожгли жертвенный огонь, и наши тела почернели от дыма, но, поскольку наши действия несовершенны, у нас нет уверенности в том, что этот обряд принесет желанные плоды. Однако ты раздаешь нектар, текущий с лотосных стоп Личности Бога, Говинды, и мы с наслаждением пьем этот нектар“.

Комментарий:

Этот стих из «Шримад-Бхагаватам» (1.18.12) произносят великие мудрецы в лесу Наймишаранья, обращаясь к Суте Госвами. Собрание мудрецов возглавлял Шаунака, а Сута Госвами рассказывал им о славных деяниях Верховной Личности Бога. В это время все риши, собравшиеся там, отказались доводить до конца свои обряды, так как у них не было уверенности в том, что эти действия принесут какие-либо плоды. Все участники этих церемоний были покрыты сажей от дыма жертвенных костров.
‘তপস্বী’ প্রভৃতি যত দেহারামী হয় ।
সাধুসঙ্গে তপ ছাড়ি’ শ্রীকৃষ্ণ ভজয় ॥ ২১৬ ॥
‘тапасвӣ’ прабхр̣ти йата деха̄ра̄мӣ хайа
са̄дху-сан̇ге тапа чха̄д̣и’ ш́рӣ-кр̣шн̣а бхаджайа
тапасвӣ — люди, совершающие аскетические подвиги; прабхр̣ти — и т. д; йата — все; деха̄ра̄мӣ-хайа — относятся к категории тех, кто отождествляет себя с телом; са̄дху-сан̇ге — в обществе преданных; тапа-чха̄д̣и’ — отказываясь от такого рода аскезы; ш́рӣ-кр̣шн̣а-бхаджайа — начинают служить Господу Кришне.

Перевод:

«Тапасви — те, кто совершает суровую аскезу, чтобы достичь высших планетных систем, — относятся к той же категории. Повстречав преданного, такие люди оставляют свою аскетическую практику и приступают к служению Господу Кришне».
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».