Текст 199

সত্যং দিশত্যর্থিতমর্থিতো নৃণাং
নৈবার্থদো যৎ পুনরর্থিতা যতঃ ।
স্বয়ং বিধত্তে ভজতামনিচ্ছতা-
মিচ্ছা-পিধানং নিজপাদপল্লবম্ ॥ ১৯৯ ॥
сатйам̇ диш́атй артхитам артхито нр̣н̣а̄м̇
наива̄ртхадо йат пунар артхита̄ йатах̣
свайам̇ видхатте бхаджата̄м аниччхата̄м
иччха̄-пидха̄нам̇ ниджа-па̄да-паллавам
сатйам — это действительно так; диш́ати — Он награждает; артхитам — желаемым; артхитах̣ — требуемое; нр̣н̣а̄м — живыми существами; на — не; эва — совсем; артха — давая желаемое; йат — которое; пунах̣ — снова; артхита̄ — просьба; йатах̣ — от которого; свайам — Сам; видхатте — Он дает; бхаджата̄м — тех, кто занят преданным служением; аниччхата̄м — даже не желая; иччха̄ — устраняя все прочие желания; ниджа — прибежище у Его лотосных стоп.

Перевод:

„Когда Кришну просят удовлетворить какое-либо желание, Он, конечно же, соглашается, но никогда не дает ничего такого, что, став на некоторое время источником удовольствия, повлечет за собой новые желания и новые просьбы к Нему. Если у человека есть много посторонних желаний, но он служит Господу, Кришна силой дарует ему прибежище у Своих лотосных стоп, и человек забывает обо всех прочих желаниях“.

Комментарий:

Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (5.19.27).
Следующие материалы:

Текст 200

‘আত্মা’-শব্দে ‘স্বভাব’ কহে, তাতে যেই রমে ।
আত্মারাম জীব যত স্থাবর-জঙ্গমে ॥ ২০০ ॥
‘а̄тма̄’-ш́абде ‘свабха̄ва’ кахе, та̄те йеи раме
а̄тма̄ра̄ма джӣва йата стха̄вара-джан̇гаме
а̄тма̄ — словом а̄тма̄; кахе — иногда обозначается; та̄те — в этом; йеи — тот, кто находит удовольствие; а̄тма̄ра̄ма — называется атмарамой; джӣва — живые существа; йата — все они; стха̄вара — движущиеся и неподвижные.

Перевод:

«Другое значение слова а̄тма̄ — „присущая кому-либо природа“. Тот, кто наслаждается собственной природой, называется атмарамой. Поэтому всех живых существ, движущихся и неподвижных, также можно считать атмарамами».

Комментарий:

[]

Текст 201

জীবের স্বভাব — কৃষ্ণ-‘দাস’-অভিমান ।
দেহে আত্ম-জ্ঞানে আচ্ছাদিত সেই ‘জ্ঞান’ ॥ ২০১ ॥
джӣвера свабха̄ва — кр̣шн̣а-‘да̄са’-абхима̄на
дехе а̄тма-джн̃а̄не а̄ччха̄дита сеи ‘джн̃а̄на’
джӣвера — изначальная природа живого существа; кр̣шн̣а — слуга Кришны; абхима̄на — концепция; дехе — в материальном теле; а̄тма — восприятием своего «я»; а̄ччха̄дита — покрыто; сеи — это изначальное сознание.

Перевод:

«Изначальная природа каждого живого существа — считать себя вечным слугой Кришны. Но под влиянием майи оно считает себя телом. Так иллюзия скрывает изначальное сознание».

Комментарий:

[]