16 px

Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 24.19

‘উরুক্রম’-শব্দে কহে, বড় যাঁর ক্রম ।
‘ক্রম’-শব্দে কহে এই পাদবিক্ষেপণ ॥ ১৯ ॥
‘урукрама’-ш́абде кахе, бад̣а йа̄н̇ра крама
‘крама’-ш́абде кахе эи па̄да-викшепан̣а
урукрама-ш́абде — под словом урукрама; бад̣а — огромный; йа̄н̇ра — чей; крама — шаг; крама-ш́абде — под словом крама; кахе — подразумевается; эи — это; па̄да-викшепан̣а — выбрасывание ноги вперед.

Перевод:

«Слово урукрама указывает на того, чей шаг [крама] огромен. Слово крама означает „выбрасывание ноги вперед“, то есть „шаг“».
Следующие материалы:
শক্তি, কম্প, পরিপাটী, যুক্তি, শক্ত্যে আক্রমণ ।
চরণ-চালনে কাঁপাইল ত্রিভুবন ॥ ২০ ॥
ш́акти, кампа, парипа̄т̣ӣ, йукти, ш́актйе а̄краман̣а
чаран̣а-ча̄лане ка̄н̇па̄ила трибхувана
ш́акти — сила; кампа — дрожь; парипа̄т̣ӣ — метод; йукти — довод; ш́актйе — с большой силой; а̄краман̣а — нападение; чаран̣а-ча̄лане — движением ноги; ка̄н̇па̄ила — повергнутые в дрожь; три-бхувана — три мира.

Перевод:

«Крама означает также „сила“, „трепет“, „систематический метод“, „довод“ и „резкий боевой выпад“. Так, Вамана заставил трепетать все три мира».

Комментарий:

Уру означает «очень большой», а крама — «шаг». Когда Господу Ваманадеве были дарованы три шага земли, Он тремя шагами покрыл всю вселенную. Этим подвигом Шри Ваманадева, воплощение Господа Вишну, поверг все три мира в трепет, и потому Его называют Урукрамой.
বিষ্ণোর্নু বীর্যগণনাং কতমোঽর্হতীহ
যঃ পার্থিবান্যপি কবির্বিমমে রজাংসি ।
চস্কম্ভ যঃ স্বরংহসাস্খলতা ত্রিপৃষ্ঠং
যস্মাত্রিসাম্যসদনাদুরুকম্পয়ানম্ ॥ ২১ ॥
вишн̣ор ну вӣрйа-ган̣ана̄м̇ катамо ’рхатӣха
йах̣ па̄ртхива̄нй апи кавир вимаме раджа̄м̇си
часкамбха йах̣ сва-рам̇хаса̄скхалата̄ трипр̣шт̣хам̇
йасма̄т три-са̄мйа-садана̄д уру кампайа̄нам
вишн̣ох̣ — Господа Вишну; ну — конечно; вӣрйа-ган̣ана̄м — перечисление разнообразных сил; катамах̣ — кто; архати — способен сделать; иха — в этом мире; йах̣ — кто; па̄ртхива̄ни — стихии земли; апи — хотя; кавих̣ — ученый человек; вимаме — перечислил; раджа̄м̇си — атомы; часкамбха — захваченный; йах̣ — кто; сва — Своей собственной; рам̇хаса̄ — при помощи энергии; аскхалата̄ — без помех; три-пр̣шт̣хам — высшая планета (Сатьялока); йасма̄т — по какой-то причине; три-са̄мйа — где есть равновесие трех гун; садана̄т — из места (из корня материального мира); уру-кампайа̄нам — сильно трепеща.

Перевод:

„Даже ученому, сосчитавшему все крошечные атомы материального мира, не счесть энергий Господа Вишну. В образе Ваманы Господь Вишну, приняв гигантскую форму, простирающуюся от корня материального мира до Сатьялоки, беспрепятственно захватил все планеты. Без сомнения, Своими могучими шагами Он поверг в трепет все планетные системы“.

Комментарий:

Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (2.7.40). В мантрах «Риг-веды» (1.2.154.1) сказано:
ом̇ вишн̣ор ну вӣрйа̄н̣и кам̇ пра̄вочам̇
йах̣ па̄ртхива̄ни вимаме раджа̄м̇си
йо ’скамбхайад уттарам̇ садхастхам̇
вичакрама̄н̣ас тредхоруга̄йах̣
Значение этого стиха практически совпадает со значением приведенного здесь стиха из «Шримад-Бхагаватам».
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».