Текст 183

মৎসেবয়া প্রতীতং তে সালোক্যাদি-চতুষ্টয়ম্ ।
নেচ্ছন্তি সেবয়া পূর্ণাঃ কুতোঽন্যৎ কালবিপ্লুতম্ ॥ ১৮৩ ॥
мат-севайа̄ пратӣтам̇ те
са̄локйа̄ди-чатушт̣айам
неччханти севайа̄ пӯрн̣а̄х̣
куто ’нйат ка̄ла-виплутам
мат — Мне; севайа̄ — служением; пратӣтам — достигнутое; те — они; са̄локйа — освобождение, включая салокью и проч.; чатушт̣айам — четыре вида; на — не желают; севайа̄ — служением; пӯрн̣а̄х̣ — полные; кутах̣ — где; анйат — другие вещи; ка̄ла — которые потеряны во времени.

Перевод:

„Мои преданные, чьи желания исполнились благодаря служению Мне, отвергают четыре вида освобождения, легко достижимые с помощью такого служения, не говоря уже о мимолетных материальных удовольствиях“.

Комментарий:

Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (9.4.67).
Следующие материалы:

Текст 184

হৃষীকেশে হৃষীকাণি যস্য স্থৈর্যগতানি হি ।
স এব ধৈর্যমাপ্নোতি সংসারে জীবচঞ্চলে ॥ ১৮৪ ॥
хр̣шӣкеш́е хр̣шӣка̄н̣и
йасйа стхаирйа-гата̄ни хи
са эва дхаирйам а̄пноти
сам̇са̄ре джӣва-чан̃чале
хр̣шӣкеш́е — повелителю чувств; хр̣шӣка̄н̣и — все чувства; йасйа — чьи; стхаирйа — сосредоточены; хи — конечно; сах̣ — такой человек; эва — без сомнения; дхаирйам — достигает дхайрьи, невозмутимости; сам̇са̄ре — в материальном мире; джӣва — где каждого снедают беспокойства.

Перевод:

„В материальном мире все живые существа охвачены тревогой, ибо положение их шатко. Однако преданный сосредоточен на служении лотосным стопам Господа, хозяина чувств. Такой человек считается по-настоящему невозмутимым и терпеливым“.

Комментарий:

[]

Текст 185

‘চ’ — অবধারণে, ইহা ‘অপি’ — সমুচ্চয়ে ।
ধৃতিমন্ত হঞা ভজে পক্ষি-মূর্খ-চয়ে ॥ ১৮৫ ॥
‘ча’ — авадха̄ран̣е, иха̄ ‘апи’ — самуччайе
дхр̣тиманта хан̃а̄ бхадже пакши-мӯркха-чайе
ча — слово ча; иха̄ — здесь; апи — слово апи; дхр̣тиманта — полностью насыщенными; хан̃а̄ — становясь; бхадже — поклоняются; пакши — неразумные существа, подобные птицам.

Перевод:

«Слово ча употребляется для подчеркивания, а слово апи указывает на совокупность. Отсюда следует, что даже неразумные существа [птицы и неграмотные люди] также могут стать невозмутимыми и с преданностью служить Кришне».

Комментарий:

[]