Текст 154
Оригинал:
অন্তর্যামি-উপাসক ‘আত্মারাম’ কয় ।
সেই আত্মারাম যোগীর দুই ভেদ হয় ॥ ১৫৪ ॥
Транскрипция:
антарйа̄ми-упа̄сака ‘а̄тма̄ра̄ма’ кайа
сеи а̄тма̄ра̄ма йогӣра дуи бхеда хайа
Синонимы:
антарйа̄ми — Сверхдуше; упа̄сака — поклоняющийся; а̄тма̄ра̄ма — которого тоже называют атмарамой; йогов — мистиков; дуи — существует два вида.
Перевод:
«Йог, поклоняющийся Сверхдуше в своем сердце, также называется атмарамой. Существует две разновидности йогов-атмарам».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 155
Оригинал:
সগর্ভ, নিগর্ভ, — এই হয় দুই ভেদ ।
এক এক তিন ভেদে ছয় বিভেদ ॥ ১৫৫ ॥
Транскрипция:
сагарбха, нигарбха, — эи хайа дуи бхеда
эка эка тина бхеде чхайа вибхеда
Синонимы:
сагарбха — сагарбха; нигарбха — нигарбха; эи — так; хайа — есть; дуи — два; бхеда — вида; эка — каждый из них; тина — на три разновидности; чхайа — поэтому существует шесть разновидностей.
Перевод:
«Два вида йогов-атмарам называются сагарбха и нигарбха. Каждая из этих категорий имеет три разновидности; следовательно, всего существует шесть типов людей, поклоняющихся Сверхдуше».
Комментарий:
Слово сагарбха относится к йогам, которые поклоняются Сверхдуше в образе Вишну. Нигарбха-йоги поклоняются Сверхдуше без определенного образа. Йоги сагарбха и нигарбха подразделяются на следующие категории: 1) сагарбха-йога̄рурукшу, 2) нигарбха-йога̄рурукшу, 3) сагарбха-йога̄рӯд̣ха, 4) нигарбха-йога̄рӯд̣ха, 5) сагарбха-пра̄пта-сиддхи и 6) нигарбха-пра̄пта-сиддхи.
Текст 156
Оригинал:
কেচিৎ স্বদেহান্তর্হৃদয়াবকাশে প্রাদেশমাত্রং পুরুষং বসন্তম্ ।
চতুর্ভুজং কঞ্জরথাঙ্গশঙ্খগদাধরং ধারণয়া স্মরন্তি ॥ ১৫৬ ॥
Транскрипция:
кечит сва-деха̄нтар хр̣дайа̄вака̄ш́е
пра̄деш́а-ма̄трам̇ пурушам̇ васантам
чатур-бхуджам̇ кан̃джа-ратха̄н̇га-ш́ан̇кха-
гада̄-дхарам̇ дха̄ран̣айа̄ смаранти
Синонимы:
кечит — некоторые из них; сва — внутри собственного тела; хр̣дайа — в глубине сердца; пра̄деш́а — размером в пядь; пурушам — Верховный Господь; васантам — обитающий; чатух̣ — с четырьмя руками; кан̃джа — лотос; ратха — диск, подобный колесу от колесницы; ш́ан̇кха — раковину; гада̄ — булаву держащий; дха̄ран̣айа̄ — так созерцая; смаранти — они помнят.
Перевод:
„Некоторые йоги размышляют о Господе, размером не больше пяди, пребывающем в их сердце. У Господа четыре руки, в которых Он держит раковину, булаву, диск и цветок лотоса. Те, кто поклоняется этому образу Вишну в своем сердце, называются сагарбха-йогами“.
Комментарий:
Это текст из «Шримад-Бхагаватам» (2.2.8).