Текст 14

‘মুনি’-আদি শব্দের অর্থ শুন, সনাতন ।
পৃথক্‌ পৃথক্ অর্থ পাছে করিব মিলন ॥ ১৪ ॥
‘муни’-а̄ди ш́абдера артха ш́уна, сана̄тана
пр̣тхак пр̣тхак артха па̄чхе кариба милана
муни — сло́ва муни; а̄ди — и других; ш́абдера — слов; артха — значения; ш́уна — слушай; сана̄тана — дорогой Санатана; пр̣тхак — по отдельности; артха — значение; па̄чхе — после; кариба — Я объединю.

Перевод:

«Дорогой Санатана, послушай вначале о значениях других слов, начиная со слова муни. Я расскажу о значениях каждого из слов по отдельности, а после объясню, что означает стих целиком».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 15

‘মুনি’-শব্দে মননশীল, আর কহে মৌনী ।
তপস্বী, ব্রতী, যতি, আর ঋষি, মুনি ॥ ১৫ ॥
‘муни’-ш́абде манана-ш́ӣла, а̄ра кахе маунӣ
тапасвӣ, вратӣ, йати, а̄ра р̣ши, муни
муни — словом муни; манана — глубокомысленный; а̄ра — также; кахе — оно означает; маунӣ — молчаливый; тапасвӣ — аскет; вратӣ — тот, кто верно следует своим обетам; йати — отшельник; а̄ра — и; р̣ши — святой; муни — они называются муни.

Перевод:

«Слово муни означает „человек глубокомысленный“, „серьезный [или молчаливый]“, „аскетичный“, „твердо следующий своим обетам“, „отшельник“ и „святой“. Таковы различные значения слова муни».

Комментарий:

[]

Текст 16

‘নির্গ্রন্থ’-শব্দে কহে, অবিদ্যা-গ্রন্থি-হীন ।
বিধি-নিষেধ-বেদশাস্ত্র-জ্ঞানাদি-বিহীন ॥ ১৬ ॥
‘ниргрантха’-ш́абде кахе, авидйа̄-грантхи-хӣна
видхи-нишедха-веда-ш́а̄стра-джн̃а̄на̄ди-вихӣна
ниргрантха — под словом ниргрантха; кахе — подразумевается; авидйа̄ — невежества; грантхи — без узла; видхи — правила и ограничения; веда — в Ведах; джн̃а̄на — знание и т. д.; вихӣна — без.

Перевод:

«Слово ниргрантха указывает на того, кто освободился от материальных узлов невежества. Оно также относится к тому, кто не следует никаким правилам, предписываемым Ведами. Оно указывает также на того, кто не обладает знанием».

Комментарий:

[]