16 px

Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 24.135

নিরোধোঽস্যানুশয়নমাত্মনঃ সহ শক্তিভিঃ ।
মুক্তির্হিত্বান্যথারূপং স্বরূপেণ ব্যবস্থিতিঃ ॥ ১৩৫ ॥
ниродхо ’сйа̄ну ш́айанам
а̄тманах̣ саха ш́актибхих̣
муктир хитва̄нйатха̄-рӯпам̇
сварӯпен̣а вйавастхитих̣
ниродхах̣ — заканчивая; асйа — это; ану — после; ш́айанам — укладывания; а̄тманах̣ — Верховного Господа; саха — с; ш́актибхих̣ — энергиями (внешней и внутренней); муктих̣ — освобождение; хитва̄ — оставив; анйатха̄ — другую; рӯпам — форму; сварӯпен̣а — в своей вечной форме; вйавастхитих̣ — находясь.

Перевод:

„Живые существа и другие энергии входят в Маха-Вишну, когда Господь засыпает, сворачивая [разрушая] космическое проявление. Получить освобождение — значит обрести свою вечную, изначальную форму, навсегда расставшись с изменчивыми телами: грубым и тонким“.

Комментарий:

Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (2.10.6).
Следующие материалы:
কৃষ্ণ-বহির্মুখ-দোষে মায়া হৈতে ভয় ।
কৃষ্ণোন্মুখ ভক্তি হৈতে মায়া-মুক্ত হয় ॥ ১৩৬ ॥
кр̣шн̣а-бахирмукха-доше ма̄йа̄ хаите бхайа
кр̣шн̣онмукха бхакти хаите ма̄йа̄-мукта хайа
кр̣шн̣а-бахих̣-мукха — неприятия сознания Кришны; доше — по причине изъяна; ма̄йа̄-хаите — от иллюзорной энергии; бхайа — страх; кр̣шн̣а-унмукха — благоприятно для сознания Кришны; бхакти — преданное служение; хаите — от; ма̄йа̄-мукта — освобожденный от майи; хайа — человек становится.

Перевод:

«Противясь сознанию Кришны, душа становится обусловленной, и майя начинает внушать ей страх. Но тот, кто преданно и с верой служит Господу, освобождается от майи».
ভয়ং দ্বিতীয়াভিনিবেশতঃ স্যা-
দীশাদপেতস্য বিপর্যয়োঽস্মৃতিঃ ।
তন্মায়য়াতো বুধ আভজেত্তং
ভক্ত্যৈকয়েশং গুরুদেবতাত্মা ॥ ১৩৭ ॥
бхайам̇ двитӣйа̄бхинивеш́атах̣ сйа̄д
ӣш́а̄д апетасйа випарйайо ’смр̣тих̣
тан-ма̄йайа̄то будха а̄бхаджет там̇
бхактйаикайеш́ам̇ гуру-девата̄тма̄
бхайам — страх; двитӣйа-абхинивеш́атах̣ — из-за неправильного представления о себе как о порождении материальной энергии; сйа̄т — возникает; ӣш́а̄т — от Верховной Личности Бога, Кришны; апетасйа — того, кто отдалился (обусловленной души); випарйайах̣ — полное изменение позиции; асмр̣тих̣ — отсутствие представления о своих взаимоотношениях с Верховным Господом; тат-ма̄йайа̄ — из-за иллюзорной энергии Верховного Господа; атах̣ — следовательно; будхах̣ — мудрый; а̄бхаджет — должен поклоняться; там — Ему; бхактйа̄ — преданным служением; экайа̄ — не отклоняясь в сторону кармы и гьяны; гуру — как духовному учителю; девата̄ — почитаемому Божеству; а̄тма̄ — Сверхдуше.

Перевод:

„Когда живое существо попадает под влияние материальной энергии, которая отделена от Кришны, его охватывает страх. Поскольку материальная энергия отделяет живое существо от Верховной Личности Бога, его представления о жизни искажаются. Иными словами, вместо того чтобы считать себя вечным слугой Кришны, оно становится Его соперником. Это называется випарйайо ’смр̣тих̣. Чтобы исправить эту ошибку, тот, кто обрел подлинную мудрость, поклоняется Верховной Личности Бога как своему духовному учителю, Божеству и источнику жизни. Так человек поклоняется Господу, идя путем чистого преданного служения“.

Комментарий:

Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (11.2.37).
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».