харех̣ — Господа Кришны; гун̣а-а̄кшипта-матих̣ — чей ум был взволнован качествами; бхагава̄н — самый могущественный трансценденталист; ба̄дара̄йан̣их̣ — Шукадева, сын Вьясадевы; адхйага̄т — изучал; махат-а̄кхйа̄нам — великий эпос; нитйам — постоянно; вишн̣у-джана-прийах̣ — кто очень дорог вайшнавам, преданным Господа Вишну.
Перевод:
„Шрилу Шукадеву Госвами привлекли трансцендентные игры Господа, и ум его под воздействием сознания Кришны пришел в возбуждение. Поэтому он стал изучать „Шримад-Бхагаватам“ по милости своего отца“.
нава — девять; йоги-ӣш́вара — великих святых йогов; джанма-хаите — с самого рождения; са̄дхака — идущие к цели; джн̃а̄нӣ — сведущие в духовном знании; видхи — Господь Брахма; ш́ива — Господь Шива; на̄рада — великий мудрец Нарада; мукхе — в их устах; кр̣шн̣а-гун̣а-ш́уни’ — слушая о трансцендентных качествах Кришны.
Перевод:
«С самого рождения девять великих йогов-мистиков [Йогендр] понимали Абсолютную Истину в Ее безличном аспекте. Но, услышав от Господа Брахмы, Господа Шивы и великого мудреца Нарады о качествах Господа Кришны, Йогендры тоже стали преданными Кришны».