Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 23.43
Оригинал:
বীজ, ইক্ষু, রস, গুড় তবে খণ্ডসার ।
শর্করা, সিতা-মিছরি, শুদ্ধমিছরি আর ॥ ৪৩ ॥
শর্করা, সিতা-মিছরি, শুদ্ধমিছরি আর ॥ ৪৩ ॥
Транскрипция:
бӣджа, икшу, раса, гуд̣а табе кхан̣д̣а-са̄ра
ш́аркара̄, сита̄-мичхари, ш́уддха-мичхари а̄ра
ш́аркара̄, сита̄-мичхари, ш́уддха-мичхари а̄ра
Синонимы:
бӣджа — семена; икшу — стебли сахарного тростника; раса — сок; гуд̣а — патока; табе — тогда; кхан̣д̣а-са̄ра — сахар-сырец; ш́аркара̄ — сахар; сита̄-мичхари — мягкий леденец; ш́уддха-мичхари — твердый леденец; а̄ра — также.
Перевод:
«Развитие любви в сердце сравнивают с превращением сахарного тростника в леденец: из семян сахарного тростника вырастают стебли, из них отжимают сок, затем делают патоку, затем получается неочищенный сахар, его рафинируют, потом превращают в леденец, а потом — в кристаллический сахар».
Следующие материалы:
>