Текст 41

এবংব্রতঃ স্বপ্রিয়নামকীর্ত্যা
জাতানুরাগো দ্রুতচিত্ত উচ্চৈঃ ।
হসত্যথো রোদিতি রৌতি গায়-
ত্যুন্মাদবন্নৃত্যতি লোকবাহ্যঃ ॥ ৪১ ॥
эвам̇вратах̣ сва-прийа-на̄ма-кӣртйа̄
джа̄та̄нура̄го друта-читта уччаих̣
хасатй атхо родити раути га̄йатй
унма̄даван нр̣тйати лока-ба̄хйах̣
эвам — когда человек таким образом следует своему обещанию петь и танцевать; сва — своего; прийа — очень дорогого (Господа); на̄ма — святое имя; кӣртйа̄ — поет; джа̄та — таким образом развивает; анура̄гах̣ — привязанность; друта — с рвением; уччаих̣ — громко; хасати — смеется; атхо — также; родити — плачет; раути — приходит в волнение; га̄йати — восклицает; унма̄да — как безумный; нр̣тйати — танцует; лока — не думая об окружающих.

Перевод:

„Человек, действительно достигший высокого уровня и находящий блаженство в святом имени своего возлюбленного Господа, с радостью и восторгом громко поет святое имя. При этом он смеется, плачет, не находит себе места и восклицает, как безумный, не заботясь о том, что подумают люди“.

Комментарий:

Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (11.2.40).
Следующие материалы:

Текст 42

প্রেমা ক্রমে বাড়ি’ হয় — স্নেহ, মান, প্রণয় ।
রাগ, অনুরাগ, ভাব, মহাভাব হয় ॥ ৪২ ॥
према̄ краме ба̄д̣и’ хайа — снеха, ма̄на, пран̣айа
ра̄га, анура̄га, бха̄ва, маха̄бха̄ва хайа
према̄ — любовь к Богу; краме — постепенно; ба̄д̣и’ — возрастая; хайа — есть; снеха — нежность; ма̄на — негодование вследствие возникшего чувства; пран̣айа — любовь; ра̄га — привязанность; анура̄га — следствие привязанности; бха̄ва — экстаз; маха̄ — высшее проявление экстаза; хайа — есть.

Перевод:

«Любовь к Богу углубляется и проявляется последовательно как нежность, любовное негодование, любовь, привязанность, следствие привязанности, экстаз и наивысший экстаз».

Комментарий:

[]

Текст 43

বীজ, ইক্ষু, রস, গুড় তবে খণ্ডসার ।
শর্করা, সিতা-মিছরি, শুদ্ধমিছরি আর ॥ ৪৩ ॥
бӣджа, икшу, раса, гуд̣а табе кхан̣д̣а-са̄ра
ш́аркара̄, сита̄-мичхари, ш́уддха-мичхари а̄ра
бӣджа — семена; икшу — стебли сахарного тростника; раса — сок; гуд̣а — патока; табе — тогда; кхан̣д̣а — сахар сырец; ш́аркара̄ — сахар; сита̄ — мягкий леденец; ш́уддха — твердый леденец; а̄ра — также.

Перевод:

«Развитие любви в сердце сравнивают с превращением сахарного тростника в леденец: из семян сахарного тростника вырастают стебли, из них отжимают сок, затем делают патоку, затем получается неочищенный сахар, его рафинируют, потом превращают в леденец, а потом — в кристаллический сахар».

Комментарий:

[]