када̄хам̇ йамуна̄-тӣре на̄ма̄ни тава кӣртайан удба̄шпах̣ пун̣д̣арӣка̄кша рачайишйа̄ми та̄н̣д̣авам
Синонимы:
када̄ — когда; ахам — я; йамуна̄-тӣре — на берегу Ямуны; на̄ма̄ни — святые имена; тава — Твои; кӣртайан — громко повторяя; удба̄шпах̣ — полный слез; пун̣д̣арӣка-акша — о лотосоокий; рачайишйа̄ми — я пущусь; та̄н̣д̣авам — в пляс, как безумный.
Перевод:
„О Господь Пундарикакша, когда же глаза мои увлажнятся слезами и я запляшу в экстазе на берегу Ямуны, оглашая округу Твоими святыми именами?“
Комментарий:
Этот стих был включен в «Бхакти-расамрита-синдху» (1.2.156).
кр̣шн̣е — к Кришне; ратира — влечения; чихна — признаки; эи — все эти; каилун̇-виваран̣а — Я описал; кр̣шн̣а-премера — любви к Господу Кришне; чихна — признаки; эбе — теперь; ш́уна-сана̄тана — пожалуйста, слушай, Санатана.
Перевод:
«Таковы признаки человека, развившего в себе влечение [бхаву] к Кришне. А сейчас Я опишу признаки тех, кто действительно обрел любовь к Кришне. О Санатана, пожалуйста, выслушай Меня».