Текст 3

এবে শুন ভক্তিফল ‘প্রেম’-প্রয়োজন ।
যাহার শ্রবণে হয় ভক্তিরস-জ্ঞান ॥ ৩ ॥
эбе ш́уна бхакти-пхала ‘према’-прайоджана
йа̄ха̄ра ш́раван̣е хайа бхакти-раса-джн̃а̄на
эбе — теперь послушай; бхакти — плод практики преданного служения; према — любовь к Богу; прайоджана — высшая цель жизни; йа̄ха̄ра — слушание о которой; хайа — есть; бхакти — трансцендентное знание о расах преданного служения.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху продолжал: «Послушай теперь, о Санатана, какой плод приносит преданное служение. Это любовь к Богу, высшая цель жизни. Всякий, кто услышит это описание, постигнет природу трансцендентных рас преданного служения».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 4

কৃষ্ণে রতি গাঢ় হৈলে ‘প্রেম’-অভিধান ।
কৃষ্ণভক্তি-রসের এই ‘স্থায়িভাব’-নাম ॥ ৪ ॥
кр̣шн̣е рати га̄д̣ха хаиле ‘према’-абхидха̄на
кр̣шн̣а-бхакти-расера эи ‘стха̄йи-бха̄ва’-на̄ма
кр̣шн̣е — к Господу Кришне; рати — влечение; га̄д̣ха — глубокое; хаиле — когда становится; према — называемое любовью к Богу; кр̣шн̣а — рас преданного служения Кришне; эи — это; стха̄йи — называется стхайи бхавой..

Перевод:

«По мере углубления привязанности к Кришне человек, занятый преданным служением, достигает любви к Богу. Такое состояние называется стхайи-бхавой, постоянным наслаждением расами преданного служения Кришне».

Комментарий:

[]

Текст 5

শুদ্ধসত্ত্ববিশেষাত্মা প্রেম-সূর্যাংশু-সাম্যভাক্‌ ।
রুচিভিশ্চিত্তম সৃণ্যকৃদসৌ ভাব উচ্যতে ॥ ৫ ॥
ш́уддха-саттва-виш́еша̄тма̄
према-сӯрйа̄м̇ш́у-са̄мйа-бха̄к
ручибхиш́ читта-маср̣н̣йа
кр̣д асау бха̄ва учйате
ш́уддха — чистой, беспримесной благостью; виш́еша — отмеченная; а̄тма̄ — чья природа; према — в любви к Богу; сӯрйа — солнечному; ам̇ш́у — лучу; са̄мйа — подобна; ручибхих̣ — различными вкусами; читта — сердца; маср̣н̣йа — мягкость; кр̣т — которое порождает; асау — эта мягкость; бха̄вах̣ — бхавой (эмоцией); учйате — называется.

Перевод:

„Когда преданное служение совершается на трансцендентном уровне, в чистой благости, оно подобно солнечному лучу любви к Кришне. На этом уровне под воздействием разнообразных вкусов преданного служения сердце размягчается. Эта ступень называется бхавой [эмоцией]“.

Комментарий:

Этот стих вошел в «Бхакти-расамрита-синдху» (1.3.1).