Текст 124

তবে মহাপ্ৰভু তাঁর শিরে ধরি’ করে ।
বর দিলা — ‘এই সব স্ফুরুক তোমারে’ ॥ ১২৪ ॥
табе маха̄прабху та̄н̇ра ш́ире дхари’ каре
вара дила̄ — ‘эи саба спхурука тома̄ре’
табе — после этого; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; та̄н̇ра — Санатаны Госвами; ш́ире — на голову; дхари’ — держа; каре — рукой; вара — дал благословение; эи — все это; спхурука — пусть откроется тебе должным образом.

Перевод:

Услышав просьбу Санатаны, Шри Чайтанья Махапрабху положил руку ему на голову и благословил его: «Пусть все эти наставления откроются тебе».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 125

সংক্ষেপে কহিলুঁ — ‘প্রেম’-প্রয়োজন-সংবাদ ।
বিস্তারি’ কহন না যায় প্রভুর প্রসাদ ॥ ১২৫ ॥
сан̇кшепе кахилун̇ — ‘према’-прайоджана-сам̇ва̄да
виста̄ри’ кахана на̄ йа̄йа прабхура праса̄да
сан̇кшепе — кратко; кахилун̇ — я описал; према — беседу о высшей цели жизни, любви к Богу; виста̄ри’ — шире; кахана — описание; на̄ — невозможно; прабхура — благословение Шри Чайтаньи Махапрабху.

Перевод:

Итак, я вкратце описал беседу о высшей цели жизни, любви к Богу. Невозможно во всех подробностях рассказать о милости Шри Чайтаньи Махапрабху.

Комментарий:

[]

Текст 126

প্রভুর উপদেশামৃত শুনে যেই জন ।
অচিরাৎ মিলয়ে তাঁরে কৃষ্ণপ্রেমধন ॥ ১২৬ ॥
прабхура упадеш́а̄мр̣та ш́уне йеи джана
ачира̄т милайе та̄н̇ре кр̣шн̣а-према-дхана
прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; упадеш́а — нектар наставлений; ш́уне — слушает; йеи — любой, кто; ачира̄т — без промедления; милайе — встречает; та̄н̇ре — его; кр̣шн̣а — сокровище любви к Кришне.

Перевод:

Любой, кто слушает эти наставления Господа, очень скоро обнаружит себя обладателем сокровища любви к Богу, Кришне.

Комментарий:

[]