Текст 122

পঙ্গু নাচাইতে যদি হয় তোমার মন ।
বর দেহ’ মোর মাথে ধরিয়া চরণ ॥ ১২২ ॥
пан̇гу на̄ча̄ите йади хайа тома̄ра мана
вара деха’ мора ма̄тхе дхарийа̄ чаран̣а
пан̇гу — хромого; на̄ча̄ите — заставить танцевать; йади — если; хайа — это есть; тома̄ра — Твой ум; вара — благословение; деха’ — милостиво дай; мора — на моей голове; дхарийа̄ — держа; чаран̣а — Твои лотосные стопы.

Перевод:

«Если Ты хочешь заставить калеку, вроде меня, танцевать, милостиво одари меня Своими трансцендентными благословениями, водрузив Свои лотосные стопы мне на голову».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 123

‘মুঞি যে শিখালুঁ তোরে স্ফুরুক সকল’ ।
এই তোমার বর হৈতে হবে মোর বল ॥” ১২৩ ॥
‘мун̃и йе ш́икха̄лун̇ торе спхурука сакала’
эи тома̄ра вара хаите хабе мора бала”
мун̃и — Я; йе — все, чему; ш́икха̄лун̇ — научил; торе — тебе; спхурука — пусть проявится; эи — этого; тома̄ра — Твоего благословения; хаите — от; хабе — будет; мора — моя сила.

Перевод:

«Пожалуйста, скажи мне: „Пусть всё, о чем Я говорил, полностью откроется тебе“. Благословив меня таким образом, Ты дашь мне силу изложить все это в книгах».

Комментарий:

[]

Текст 124

তবে মহাপ্ৰভু তাঁর শিরে ধরি’ করে ।
বর দিলা — ‘এই সব স্ফুরুক তোমারে’ ॥ ১২৪ ॥
табе маха̄прабху та̄н̇ра ш́ире дхари’ каре
вара дила̄ — ‘эи саба спхурука тома̄ре’
табе — после этого; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; та̄н̇ра — Санатаны Госвами; ш́ире — на голову; дхари’ — держа; каре — рукой; вара — дал благословение; эи — все это; спхурука — пусть откроется тебе должным образом.

Перевод:

Услышав просьбу Санатаны, Шри Чайтанья Махапрабху положил руку ему на голову и благословил его: «Пусть все эти наставления откроются тебе».

Комментарий:

[]