Текст 117-118

মহিষী-হরণ আদি, সব — মায়াময় ।
ব্যাখ্যা শিখাইল যৈছে সুসিদ্ধান্ত হয় ॥ ১১৮ ॥

মৌষল-লীলা, আর কৃষ্ণ-অন্তর্ধান ।
কেশাবতার, আর যত বিরুদ্ধ ব্যাখ্যান ॥ ১১৭ ॥
маушала-лӣла̄, а̄ра кр̣шн̣а-антардха̄на
кеш́а̄вата̄ра, а̄ра йата вируддха вйа̄кхйа̄на

махишӣ-харан̣а а̄ди, саба — ма̄йа̄майа
вйа̄кхйа̄ ш́икха̄ила йаичхе сусиддха̄нта хайа
маушала — события, связанные с гибелью рода Яду; а̄ра — также; кр̣шн̣а — уход Кришны; кеш́а — воплощение волоса; а̄ра — также; йата — все; вируддха — утверждения, противоречащие выводам сознания Кришны; махишӣ — похищение цариц; а̄ди — и т. д.; саба — все; ма̄йа̄ — сотворенные материальной энергией; вйа̄кхйа̄ — объяснения (опровергающие аргументы асуров); ш́икха̄ила — преподал; йаичхе — которые; су — верные заключения; хайа — есть.

Перевод:

Повествования, описывающие гибель рода Яду, уход Кришны, похищение цариц и появление Кришны и Баларамы из черного и белого волос Кширодакашайи Вишну, — это истории, порожденные иллюзией и противоречащие выводам науки сознания Кришны. Шри Чайтанья Махапрабху объяснил Санатане Госвами, как правильно понимать эти истории.

Комментарий:

Завидуя Кришне, одни асуры говорят, что Кришна подобен черной вороне, а другие заявляют, что Он является воплощением волоса. Шри Чайтанья Махапрабху научил Санатану Госвами, как опровергать эти атеистические объяснения природы Кришны. Слово ка̄ка означает «ворона», а кеш́а — «волос». Асуры называют Кришну воплощением вороны, воплощением шудры (представителя темнокожего племени) и воплощением волоса, не зная, что слово кеш́а означает ка-ӣш́а, где ка — это Господь Брахма, а ӣш́а значит «повелитель». Таким образом, слово кеш́а указывает на то, что Кришна — повелитель Брахмы.
Игры Кришны, называемые маушала-лилой, описаны в «Махабхарате». Там описывается гибель рода Яду, уход Самого Кришны, якобы убитого стрелой охотника, махишӣ-харан̣а (похищение цариц Кришны) и приводится история о том, что Кришна — это воплощение волоса (кеш́а-авата̄ра). На самом деле эти истории приводятся для того, чтобы укрепить убеждения асуров, которые хотят доказать, что Кришна — простой смертный. Упомянутые игры не вечны, не трансцендентны, то есть не духовны, — и в этом смысле иллюзорны. Есть множество людей, которым претит сама мысль о превосходстве Верховной Личности Бога, Вишну. Такие люди называются асурами. Они имеют искаженное представление о Кришне. Как сказано в «Бхагавад-гите», асурам Кришна дает возможность жизнь за жизнью все прочнее забывать о Нем. Поэтому они всякий раз появляются на свет в семьях асуров и продолжают отдаляться от Кришны и пребывать в заблуждении относительно Него. Асуры в одеждах санньяси не стесняются даже толковать «Бхагавад-гиту» и «Шримад-Бхагаватам» каждый на свой лад, опираясь на собственное воображение. Так они и остаются асурами жизнь за жизнью.
Что касается кеша-аватары (воплощения волоса), об этом говорится в «Шримад-Бхагаватам» (2.7.26). В «Вишну-пуране» тоже есть строки: уджджаха̄ра̄тманах̣ кеш́ау сита-кр̣шн̣ау маха̄-бала.
Похожие строки можно встретить и в «Махабхарате» (Ади-парва, 189.31–32):
са ча̄пи кеш́ау харир уччакарта
экам̇ ш́уклам апарам ча̄пи кр̣шн̣ам
тау ча̄пи кеш́а̄ва̄в иш́ата̄м̇ йадӯна̄м̇
куле стрийау рохин̣ӣм̇ девакӣм̇ ча
тайор эко балабхадро бабхӯва
йо ’сау ш́ветас тасйа девасйа кеш́ах̣
кр̣шн̣о двитӣйах̣ кеш́авах̣ самбабхӯва
кеш́ах̣ йо ’сау варн̣атах̣ кр̣шн̣а уктах̣
Итак, в «Шримад-Бхагаватам», «Вишну-пуране» и «Махабхарате» можно встретить высказывания о том, что Баларама и Кришна являются воплощениями белого и черного волоса. В «Махабхарате» говорится, что Господь Вишну выдернул со Своей головы два волоса — белый и черный. Эти два волоса вошли в лона Рохини и Деваки, цариц из рода Яду. Баларама родился от Рохини, а Кришна — от Деваки. Таким образом, Баларама явился из первого волоса, а Кришна — из второго. Было также предсказано, что все асуры, враги полубогов, будут уничтожены полными экспансиями Господа Вишну белого и черного цветов и что Верховная Личность Бога придет на Землю и явит миру Свои удивительные деяния. За более подробными объяснениями следует обратиться к «Лагху-бхагаватамрите», главе под названием «Кришнамрита», стихам 156–164. Там Шрила Рупа Госвами опроверг теорию о воплощении волоса, и Шри Баладева Видьябхушана вторит ему в своих комментариях. Этот вопрос обсуждается также Шрилой Дживой Госвами в «Кришна-сандарбхе» (29-я ануччхеда) и в «Сарва-самвадини», его собственном комментарии к «Сандарбхам».
Следующие материалы:

Текст 119

তবে সনাতন প্রভুর চরণে ধরিয়া ।
নিবেদন করে দন্তে তৃণ-গুচ্ছ লঞা ॥ ১১৯ ॥
табе сана̄тана прабхура чаран̣е дхарийа̄
ниведана каре данте тр̣н̣а-гуччха лан̃а̄
табе — в это время; сана̄тана — Санатана Госвами; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; чаран̣е — схватившись за лотосные стопы; ниведана — возносит мольбу; данте — в зубах; тр̣н̣а — пучок соломы; лан̃а̄ — держа.

Перевод:

Выслушав Господа, Санатана Госвами в смирении зажал в зубах несколько травинок — в знак того, что он считает себя ниже этой самой травы. Припав к лотосным стопам Шри Чайтаньи Махапрабху, Санатана изложил свою просьбу.

Комментарий:

[]

Текст 120

“নীচজাতি, নীচসেবী, মুঞি — সুপামর ।
সিদ্ধান্ত শিখাইলা, — যেই ব্রহ্মার অগোচর ॥ ১২০ ॥
“нӣча-джа̄ти, нӣча-севӣ, мун̃и — супа̄мара
сиддха̄нта ш́икха̄ила̄, — йеи брахма̄ра агочара
нӣча — низшего сословия; нӣча — слуга недостойных; мун̃и — я; супа̄мара — падший из падших; сиддха̄нта — Ты подробно объяснил окончательные выводы; йеи — которые; брахма̄ра — Брахмы; агочара — за пределами понимания.

Перевод:

Санатана Госвами сказал: «Дорогой Господь, я очень низкий человек. На самом деле я прислуживал недостойным, поэтому нет никого ниже меня. И все же Ты дал мне высочайшее знание, которым не обладает даже Господь Брахма».

Комментарий:

[]