Текст 63

যথা তরোর্মূলনিষেচনেন
তৃপ্যন্তি তৎস্কন্ধভুজোপশাখাঃ ।
প্রাণোপহারাচ্চ যথেন্দ্রিয়াণাং
তথৈব সর্বার্হণমচ্যুতেজ্যা ॥ ৬৩ ॥
йатха̄ тарор мӯла-нишечанена
тр̣пйанти тат-скандха-бхуджопаш́а̄кха̄х̣
пра̄н̣опаха̄ра̄ч ча йатхендрийа̄н̣а̄м̇
татхаива сарва̄рхан̣ам ачйутеджйа̄
йатха̄ — как; тарох̣ — дерева; мӯла — корни; нишечанена — поливая водой; тр̣пйанти — удовлетворены; тат — этого дерева; скандха — ствол; бхуджа — ветви; упаш́а̄кха̄х̣ — побеги; пра̄н̣а — жизненная сила; упаха̄ра̄т — от предложения пищи; ча — также; йатха̄ — как; индрийа̄н̣а̄м — всех чувств; татха̄ — подобно этому; эва — действительно; сарва — всего; архан̣ам — поклонения; ачйута — Верховной Личности Бога; иджйа̄ — поклонение.

Перевод:

„Поливая водой корень дерева, мы тем самым заботимся и о его стволе, ветвях и побегах. Наполняя пищей желудок, из которого жизненный воздух насыщается энергией, мы даем силу всем органам чувств. Подобно этому, поклоняясь Кришне и служа Ему, человек тем самым доставляет удовольствие и всем полубогам“.

Комментарий:

Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (4.31.14).
Следующие материалы:

Текст 64

শ্রদ্ধাবান্‌ জন হয় ভক্তি-অধিকারী ।
‘উত্তম,’ ‘মধ্যম’, ‘কনিষ্ঠ’ — শ্রদ্ধা-অনুসারী ॥ ৬৪ ॥
ш́раддха̄ва̄н джана хайа бхакти-адхика̄рӣ
‘уттама’, ‘мадхйама’, ‘каништ̣ха’ — ш́раддха̄-ануса̄рӣ
ш́раддха̄ва̄н — человек, обладающий верой; хайа — есть; бхакти — достойный того, чтобы заниматься трансцендентным любовным служением Господу; уттама — первой категории; мадхйама — средней; каништ̣ха — низшей категории; ш́раддха̄ — соответственно глубине его веры.

Перевод:

«Преданный, обладающий верой, — подходящий кандидат на то, чтобы с любовью служить Господу. Преданного относят к высшей, средней или низшей категории в зависимости от глубины его веры».

Комментарий:

Слово шраддхаван («обладающий верой») означает, что человек принимает Кришну как суммум бонум — вечную истину, абсолютную трансцендентность. Если человек обладает полной верой в Кришну и доверяет Ему, он обладает необходимыми качествами, чтобы приблизиться к Кришне и преданно служить Ему. В соответствии с глубиной своей веры человек может принадлежать либо к высшей, либо к средней, либо к низшей категории преданных.

Текст 65

শাস্ত্রযুক্ত্যে সুনিপুণ, দৃঢ়শ্রদ্ধা যাঁর ।
‘উত্তম-অধিকারী’ সেই তারয়ে সংসার ॥ ৬৫ ॥
ш́а̄стра-йуктйе сунипун̣а, др̣д̣ха-ш́раддха̄ йа̄н̇ра
‘уттама-адхика̄рӣ’ сеи та̄райе сам̇са̄ра
ш́а̄стра — в логике и аргументации; су — по настоящему сведущий; др̣д̣ха — твердая вера в Кришну и доверие к Нему; йа̄н̇ра — чья; уттама — преданный высшей категории; сеи — он; та̄райе — может освободить весь мир.

Перевод:

«Преданный высшей категории опытен в ведении спора, превосходно знает богооткровенные писания и обладает твердой верой в Кришну. Такой преданный способен освободить весь мир».

Комментарий:

[]