Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 22.50
Оригинал:
যদৃচ্ছয়া মৎকথাদৌ জাতশ্রদ্ধস্তু যঃ পুমান্ ।
ন নির্বিণ্ণো নাতিসক্তো ভক্তিযোগোঽস্য সিদ্ধিদঃ ॥ ৫০ ॥
ন নির্বিণ্ণো নাতিসক্তো ভক্তিযোগোঽস্য সিদ্ধিদঃ ॥ ৫০ ॥
Транскрипция:
йадр̣ччхайа̄ мат-катха̄дау
джа̄та-ш́раддхас ту йах̣ пума̄н
на нирвин̣н̣о на̄тисакто
бхакти-його ’сйа сиддхидах̣
джа̄та-ш́раддхас ту йах̣ пума̄н
на нирвин̣н̣о на̄тисакто
бхакти-його ’сйа сиддхидах̣
Синонимы:
йадр̣ччхайа̄ — по какой-то счастливой случайности; мат-катха̄-а̄дау — к беседам обо Мне; джа̄та-ш́раддхах̣ — пробудилось его влечение; ту — но; йах̣-пума̄н — человек, который; на-нирвин̣н̣ах̣ — без искусственной отрешенности; на-атисактах̣ — не слишком привязан к материальному существованию; бхакти-йогах̣ — путь преданного служения; асйа — такому человеку; сиддхи-дах̣ — дарующий совершенство.
Перевод:
„Если тем или иным образом человек привязывается к беседам обо Мне и обретает веру в наставления, которые Я дал в „Бхагавад-гите“, если у него нет искусственной отрешенности от материального мира и в то же время он не слишком привязан к материальному существованию, дремлющая в его сердце любовь ко Мне пробудится благодаря преданному служению“.
Комментарий:
Этот стих в «Шримад-Бхагаватам» (11.20.8) произносит Кришна, обращаясь к Уддхаве перед тем, как уйти из материального мира.
Следующие материалы:
>