Текст 3
Оригинал:
এইত কহিলুঁ সম্বন্ধ-তত্ত্বের বিচার ।
বেদশাস্ত্রে উপদেশে, কৃষ্ণ — এক সার ॥ ৩ ॥
Транскрипция:
эита кахилун̇ самбандха-таттвера вича̄ра
веда-ш́а̄стре упадеш́е, кр̣шн̣а — эка са̄ра
Синонимы:
эита — таким образом; кахилун̇ — Я объяснил; самбандха — науку отношений с Кришной; веда — все ведические писания; упадеш́е — наставляют; кр̣шн̣а — Господь Кришна; эка — единственная суть всего.
Перевод:
Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Итак, Я с разных сторон объяснил взаимоотношения души с Кришной. Об этом говорят все Веды. Кришна есть центр всякой деятельности».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 4
Оригинал:
এবে কহি, শুন, অভিধেয় লক্ষণ ।
যাহা হৈতে পাই — কৃষ্ণ, কৃষ্ণপ্রেমধন ॥ ৪ ॥
Транскрипция:
эбе кахи, ш́уна, абхидхейа-лакшан̣а
йа̄ха̄ хаите па̄и — кр̣шн̣а, кр̣шн̣а-према-дхана
Синонимы:
эбе — теперь; кахи — Я объясню; ш́уна — пожалуйста, слушай; абхидхейа — дело первостепенной важности (преданное служение); йа̄ха̄ — через которое; па̄и — можно получить; кр̣шн̣а — Господа Кришну; кр̣шн̣а — и богатство трансцендентной любви к Нему.
Перевод:
«Теперь же Я расскажу о свойствах преданного служения, с помощью которого можно найти прибежище в Кришне и обрести трансцендентное любовное служение Ему».
Комментарий:
[]
Текст 5
Оригинал:
কৃষ্ণভক্তি — অভিধেয়, সর্বশাস্ত্রে কয় ।
অতএব মুনিগণ করিয়াছে নিশ্চয় ॥ ৫ ॥
Транскрипция:
кр̣шн̣а-бхакти — абхидхейа, сарва-ш́а̄стре кайа
атаэва муни-ган̣а карийа̄чхе ниш́чайа
Синонимы:
кр̣шн̣а — преданное служение Господу Кришне; абхидхейа — настоящее дело жизни; сарва — все ведические писания; кайа — говорят; атаэва — поэтому; муни — все святые; карийа̄чхе — сделали; ниш́чайа — твердое заключение.
Перевод:
«Центром человеческой жизни должно быть исключительно преданное служение Господу Кришне. Таков вердикт всех ведических писаний, и все святые твердо настаивают на этом выводе».
Комментарий:
[]