Текст 133

দুরূহাদ্ভুতবীর্যেঽস্মিন্‌ শ্রদ্ধা দূরেঽস্তু পঞ্চকে ।
যত্র স্বল্পোঽপি সম্বন্ধঃ সদ্ধিয়াং ভাবজন্মনে ॥ ১৩৩ ॥
дурӯха̄дбхута-вӣрйе ’смин
ш́раддха̄ дӯре ’сту пан̃чаке
йатра свалпо ’пи самбандхах̣
сад-дхийа̄м̇ бха̄ва-джанмане
дур — трудный для понимания; адбхута — удивительный; вӣрйе — в силе; асмин — в этом; ш́раддха̄ — вера; дӯре — далеко; асту — пусть будет; пан̃чаке — вышеупомянутых пяти принципов; йатра — в которых; су — немного; апи — даже; самбандхах̣ — связь; сат — тех, кто наделен чистым разумом и никого не оскорбляет; бха̄ва — пробудить дремлющую любовь к Богу.

Перевод:

„Сила этих пяти принципов поразительна, и трудно проникнуть в тайну их могущества. Даже не веря в них, человек, если он никого не оскорбляет, может пробудить в себе дремлющую любовь к Богу, стоит ему хотя бы слегка соприкоснуться с этими формами бхакти“.

Комментарий:

Этот стих также вошел в «Бхакти-расамрита-синдху» (1.2.238).
Следующие материалы:

Текст 134

‘এক’ অঙ্গ সাধে, কেহ সাধে ‘বহু’ অঙ্গ ।
‘নিষ্ঠা’ হৈলে উপজয় প্রেমের তরঙ্গ ॥ ১৩৪ ॥
‘эка’ ан̇га са̄дхе, кеха са̄дхе ‘баху’ ан̇га
‘ништ̣ха̄’ хаиле упаджайа премера таран̇га
эка — одну; ан̇га — часть; са̄дхе — исполняет; кеха — кто либо; са̄дхе — исполняет; баху — много; ан̇га — частей; ништ̣ха̄ — твердая вера; хаиле — если есть; упаджайа — пробуждаются; премера — любви к Богу; таран̇га — волны.

Перевод:

«Если человек утвердился в преданном служении, то, независимо от того, практикует он какой-то один вид преданного служения или много, волны любви к Богу поднимутся в его сердце».

Комментарий:

Девять методов преданного служения — это ш́раван̣ам̇ кӣртанам̇ виш́н̣ох̣ смаран̣ам̇ па̄да-севанам / арчанам̇ ванданам̇ да̄сйам̇ сакхйам̇ а̄тма-ниведанам. (См. сто двадцать первый стих этой главы.)

Текст 135

‘এক’ অঙ্গে সিদ্ধি পাইল বহু ভক্তগণ ।
অম্বরীষাদি ভক্তের ‘বহু’ অঙ্গ-সাধন ॥ ১৩৫ ॥
‘эка’ ан̇ге сиддхи па̄ила баху бхакта-ган̣а
амбарӣша̄ди бхактера ‘баху’ ан̇га-са̄дхана
эка — при помощи одной части; сиддхи — совершенства; па̄ила — достигали; баху — много; бхакта — преданных; амбарӣша — Махараджа Амбариша и другие; бхактера — преданных; баху — выполнение многих видов преданного служения.

Перевод:

«Немало преданных занимаются лишь одним из девяти видов преданного служения. Тем не менее они достигают полного успеха. Преданные, подобные Махарадже Амбарише, выполняют все девять видов преданного служения и тоже достигают успеха».

Комментарий:

[]