Текст 125

‘তদীয়’ — তুলসী, বৈষ্ণব, মথুরা, ভাগবত ।
এই চারির সেবা হয় কৃষ্ণের অভিমত ॥ ১২৫ ॥
‘тадӣйа’ — туласӣ, ваишн̣ава, матхура̄, бха̄гавата
эи ча̄рира сева̄ хайа кр̣шн̣ера абхимата
тадӣйа — близкие Господа; туласӣ — листья туласи; матхура̄ — место рождения Кришны; бха̄гавата — «Шримад Бхагаватам»; эи — этим четырем; сева̄ — служение; хайа — есть; кр̣шн̣ера — желание Кришны.

Перевод:

«К категории тадии относятся листья туласи, преданные Кришны, место рождения Кришны (Матхура) и ведическое писание „Шримад-Бхагаватам“. Кришне очень нравится наблюдать, как преданный служит туласи, вайшнавам, Матхуре и „Бхагаватам“».

Комментарий:

За двадцать шестым элементом (медитация) следует двадцать седьмой — служение туласи. Двадцать восьмой — это служение вайшнавам, двадцать девятый — проживание в Матхуре, месте рождения Господа Кришны, и тридцатый — регулярное чтение «Шримад-Бхагаватам».
Следующие материалы:

Текст 126

কৃষ্ণার্থে অখিল-চেষ্টা, তত্কৃপাবলোকন ।
জন্ম-দিনাদি-মহোৎসব লঞা ভক্তগণ ॥ ১২৬ ॥
кр̣шн̣а̄ртхе акхила-чешт̣а̄, тат-кр̣па̄валокана
джанма-дина̄ди-махотсава лан̃а̄ бхакта-ган̣а
кр̣шн̣а — ради Кришны; акхила — все дела; тат — ища Его милости; джанма — День явления и т. д.; махотсава — праздники; лан̃а̄ — с преданными.

Перевод:

«31) Все, что мы делаем, следует делать ради Кришны; 32) нужно искать Его милости; 33) следует участвовать в разнообразных церемониях вместе с преданными, например в праздновании Дней явления Господа Кришны или Рамачандры».

Комментарий:

[]

Текст 127

সর্বথা শরণাপত্তি, কার্তিকাদি-ব্রত ।
‘চতুঃষষ্টি অঙ্গ’ এই পরম-মহত্ত্ব ॥ ১২৭ ॥
сарватха̄ ш́аран̣а̄патти, ка̄ртика̄ди-врата
‘чатух̣-шашт̣и ан̇га’ эи парама-махаттва
сарватха̄ — во всех отношениях; ш́аран̣а — предание; ка̄ртика — соблюдать особые обеты в месяц карттика; эи — это; парама — очень важные элементы.

Перевод:

«34) Нужно предаться Кришне во всех отношениях; 35) необходимо соблюдать особые обеты, такие как карттика-врата. Вот некоторые из шестидесяти четырех важных элементов преданного служения».

Комментарий:

[]