Текст 117
Оригинал:
ধাত্র্যশ্বত্থগোবিপ্র-বৈষ্ণব-পূজন ।
সেবা-নামাপরাধাদি দূরে বিসর্জন ॥ ১১৭ ॥
Транскрипция:
дха̄трй-аш́ваттха-го-випра-ваишн̣ава-пӯджана
сева̄-на̄ма̄пара̄дха̄ди дӯре висарджана
Синонимы:
дха̄трӣ — вид дерева; аш́ваттха — дерево баньян; го — коровы; випра — брахманы; пӯджана — поклонение; сева̄ — в преданном служении; на̄ма — в повторении святого имени; апара̄дха — оскорбления; дӯре — далеко; висарджана — отбросив.
Перевод:
«10) Следует поклоняться деревьям дха̄трӣ, баньяну, коровам, брахманам и преданным Господа Вишну; 11) нужно избегать нарушения правил преданного служения и оскорблений святого имени».
Комментарий:
Начальный этап преданного служения включает в себя десять правил, такие как поклонение деревьям дха̄трӣ и баньян, коровам, брахманам и преданным Господа Вишну. Одиннадцатое правило — избегать оскорблений при служении Господу и повторении святых имен.
Следующие материалы:
Текст 118
Оригинал:
অবৈষ্ণব-সঙ্গ-ত্যাগ, বহুশিষ্য না করিব ।
বহুগ্রন্থ-কলাভ্যাস-ব্যাখ্যান বর্জিব ॥ ১১৮ ॥
Транскрипция:
аваишн̣ава-сан̇га-тйа̄га, баху-ш́ишйа на̄ кариба
баху-грантха-кала̄бхйа̄са-вйа̄кхйа̄на варджиба
Синонимы:
аваишн̣ава — с тем, кто не предан Господу Вишну; сан̇га — общение; тйа̄га — отринув; баху — большое количество учеников; на̄ — не надо принимать; баху — всевозможные писания; кала̄ — изучив часть; вйа̄кхйа̄на — и объяснения; варджиба — мы должны отвергнуть.
Перевод:
«Двенадцатый шаг состоит в том, чтобы отказаться от тесного общения с непреданными; 13) не принимать бесконечно много учеников; 14) не следует поверхностно изучать много писаний просто для того, чтобы цитировать их и давать всевозможные объяснения».
Комментарий:
Иметь слишком много последователей, или учеников, опасно для тех, кто не является проповедником. По словам Шрилы Дживы Госвами, проповедник должен принимать много учеников, чтобы распространить учение Шри Чайтаньи Махапрабху. В этом есть риск, поскольку вместе с учеником духовный учитель принимает и грехи ученика, а также последствия этих грехов. Если учитель не очень могуществен, он не сможет поглотить последствия грехов своих учеников и вынужден будет от них страдать. Поэтому обычно принимать много учеников запрещено.
Не следует читать книги поверхностно, просто чтобы прослыть великим ученым, цитируя разные священные писания. В нашем Движении сознания Кришны мы ограничиваем изучение ведической литературы «Бхагавад-гитой», «Шримад-Бхагаватам», «Чайтанья-чаритамритой» и «Бхакти-расамрита-синдху». Чтобы проповедовать, этих четырех произведений достаточно. Они дают ясное представление о философии и о том, как следует распространять это знание по всему миру. Если человек берется изучать книгу, он должен делать это тщательно. Таков принцип. Тщательно изучив небольшое количество книг, можно понять философию.
Текст 119
Оригинал:
হানি-লাভে সম, শোকাদির বশ না হইব ।
অন্যদেব, অন্যশাস্ত্র নিন্দা না করিব ॥ ১১৯ ॥
Транскрипция:
ха̄ни-ла̄бхе сама, ш́ока̄дира ваш́а на̄ ха-иба
анйа-дева, анйа-ш́а̄стра нинда̄ на̄ кариба
Синонимы:
ха̄ни — к потерям; ла̄бхе — к приобретениям; сама — хладнокровие; ш́ока — сожаления и т. п.; ваш́а — под влиянием; на̄ — мы не должны находиться; анйа — полубогов; анйа — другие писания; нинда̄ — критиковать; на̄ — мы не должны.
Перевод:
«15) Преданный должен одинаково относиться к потерям и приобретениям; 16) преданный не должен поддаваться скорби; 17) преданный не должен ни поклоняться полубогам, ни высмеивать их. И точно так же преданный не должен ни изучать, ни критиковать священные писания других традиций».
Комментарий:
[]