Текст 108

এই ত সাধনভক্তি — দুই ত’ প্রকার ।
এক ‘বৈধী ভক্তি’, ‘রাগানুগা-ভক্তি’ আর ॥ ১০৮ ॥
эи та са̄дхана-бхакти — дуи та’ прака̄ра
эка ‘ваидхӣ бхакти’, ‘ра̄га̄нуга̄-бхакти’ а̄ра
эи — эта; са̄дхана — практика преданного служения; дуи — двух видов; эка — один; ваидхӣ — регулируемое преданное служение; ра̄га̄нуга̄ — спонтанное преданное служение; а̄ра — и.

Перевод:

«Существует две формы практики преданного служения. Одна — это регулируемое преданное служение, а другая — спонтанное преданное служение».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 109

রাগহীন জন ভজে শাস্ত্রের আজ্ঞায় ।
‘বৈধী ভক্তি’ বলি’ তারে সর্বশাস্ত্রে গায় ॥ ১০৯ ॥
ра̄га-хӣна джана бхадже ш́а̄стрера а̄джн̃а̄йа
‘ваидхӣ бхакти’ бали’ та̄ре сарва-ш́а̄стре га̄йа
ра̄га — не обладающие спонтанной привязанностью к Кришне; джана — люди; бхадже — занимаются преданным служением; ш́а̄стрера — согласно правилам, изложенным в священных писаниях; ваидхӣ — регулируемое преданное служение; бали’ — называя; та̄ре — это; сарва — все священные писания; га̄йа — поют.

Перевод:

«Те, кто не достиг уровня спонтанной привязанности в преданном служении, занимаются преданным служением под руководством истинного духовного учителя в соответствии с правилами, изложенными в священных писаниях. Священные писания называют такое преданное служение вайдхи-бхакти».

Комментарий:

Вначале нужно слушать истинного духовного учителя. Это помогает человеку прогрессировать в преданном служении. Эта практика состоит в том, что ученик слушает о Господе, воспевает Его славу, размышляет о Нем и поклоняется Божеству под руководством духовного учителя. Это главные формы практики в преданном служении. Преданным служением нельзя заниматься ради достижения каких-либо материальных целей. Даже желания раствориться в Абсолютной Истине быть не должно. Служить надо только из любви. Ахаитукӣ, апратихата̄. В преданном служении не должно быть подспудных мотивов, лишь тогда материальные условия не смогут помешать нашей практике. Так постепенно человек может достичь уровня спонтанного любовного служения. Ребенка вначале силой отправляют в школу, чтобы он получил образование, но когда, подрастая, он приобретает некоторый вкус к обучению, он начинает заниматься науками сам и становится образованным человеком. Невозможно заставить человека стать ученым, но вначале некоторое принуждение может быть уместным. Ребенка заставляют ходить в школу, читать и писать, выполняя наставления учителей. В этом разница между вайдхи-бхакти и спонтанной бхакти. Любовь к Кришне дремлет в сердце каждого, ее просто нужно разбудить с помощью практики регулируемого преданного служения. Чтобы научиться печатать на машинке, нужно следовать правилам, изложенным в учебнике машинописи. Нужно знать, какие клавиши какими пальцами нажимать, и тренироваться в этом. Но, когда у нас появится опыт, мы сможем печатать быстро и правильно, даже не глядя на клавиатуру. Подобно этому, нужно следовать правилам преданного служения, установленным духовным учителем, тогда мы сможем постепенно прийти к спонтанному преданному служению. Эта любовь уже присутствует в сердце каждого (нитйа-сиддха кр̣шн̣а-према).
Спонтанное служение не есть нечто искусственное. Человеку просто нужно подняться на этот уровень, преданно служа Господу в соответствии с регулирующими принципами. Нужно слушать рассказы о Господе и воспевать Его славу, а также следовать другим предписаниям: мыть храм, соблюдать гигиену, рано вставать, приходить на мангала-арати и т. д. Если с самого начала в человеке не пробуждается спонтанное желание служить, он должен заняться регулируемым служением под руководством духовного учителя. Такое регулируемое служение называется вайдхи-бхакти.

Текст 110

তস্মাদ্ভারত সর্বাত্মা ভগবান্‌ হরিরীশ্বরঃ ।
শ্রোতব্যঃ কীর্তিতব্যশ্চ স্মর্তব্যশ্চেচ্ছতাভয়ম্‌ ॥ ১১০ ॥
тасма̄д бха̄рата сарва̄тма̄
бхагава̄н харир ӣш́варах̣
ш́ротавйах̣ кӣртитавйаш́ ча
смартавйаш́ чеччхата̄бхайам
тасма̄т — поэтому; бха̄рата — о потомок Бхараты; сарва — вездесущий Господь, пребывающий в сердце каждого; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; харих̣ — Господь Хари, уносящий прочь все невзгоды материального существования; ӣш́варах̣ — верховный повелитель; ш́ротавйах̣ — о котором надо слушать (от истинного духовного учителя); кӣртитавйах̣ — которого надо прославлять (так, как услышал); ча — также; смартавйах̣ — которого надо помнить; ча — и; иччхата̄ — человеку, который хочет; абхайам — свободы от страха материального существования.

Перевод:

„О потомок Бхараты! О Махараджа Парикшит! Тот, кто хочет обрести бесстрашие, должен постоянно слушать рассказы сведущих людей о Верховном Господе, который пребывает во всех сердцах как Параматма, о верховном повелителе, уносящем прочь все невзгоды материального существования, славить Его и помнить о Нем“.

Комментарий:

Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (2.1.5). Постичь Верховного Господа, слушая о Нем, — долг каждого. Это называется ш́ротавйах̣. Если человек услышал о Верховной Личности Бога от знающего человека, его обязанностью становится воспевать и проповедовать Его славу. Это называется кӣртитавйах̣. Если человек слушает о Господе и славит Его, он, естественно, будет думать о Нем. Это смартавйах̣. Всем этим человеку надлежит заниматься, если он действительно хочет стать неподверженным страху.