Текст 102
Оригинал:
শরণ লঞা করে কৃষ্ণে আত্মসমর্পণ ।
কৃষ্ণ তারে করে তৎকালে আত্মসম ॥ ১০২ ॥
Транскрипция:
ш́аран̣а лан̃а̄ каре кр̣шн̣е а̄тма-самарпан̣а
кр̣шн̣а та̄ре каре тат-ка̄ле а̄тма-сама
Синонимы:
ш́аран̣а — обретение прибежища; каре — совершает; кр̣шн̣е — Кришне; а̄тма — полностью предаваясь; кр̣шн̣а — Господь Кришна; та̄ре — его; каре — делает; тат — немедленно; а̄тма — одним из Своих близких спутников.
Перевод:
«Когда преданный таким образом полностью предается лотосным стопам Кришны, Кришна принимает его в Свое ближайшее окружение».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 103
Оригинал:
মর্ত্যো যদা ত্যক্তসমস্তকর্মা
নিবেদিতাত্মা বিচিকীর্ষিতো মে ।
তদামৃতত্বং প্রতিপদ্যমানো
ময়াত্মভূয়ায় চ কল্পতে বৈ ॥ ১০৩ ॥
Транскрипция:
мартйо йада̄ тйакта-самаста-карма̄
ниведита̄тма̄ вичикӣршито ме
тада̄мр̣татвам̇ пратипадйама̄но
майа̄тма-бхӯйа̄йа ча калпате ваи
Синонимы:
мартйах̣ — живое существо, обреченное рождаться и умирать; йада̄ — как только; тйакта — оставит; самаста — всю; карма̄ — корыстную деятельность; ниведита — полностью предавшаяся душа; вичикӣршитах̣ — пожелает действовать; ме — Мной; тада̄ — тогда; амр̣татвам — бессмертия; пратипадйама̄нах̣ — достигая; майа̄ — со Мной; а̄тма — чтобы обрести такую же природу; ча — также; калпате — достоин; ваи — несомненно.
Перевод:
„Живое существо, обреченное рождаться и умирать, достигает бессмертия, когда оставляет всю материальную деятельность, посвящает свою жизнь исполнению Моей воли и начинает действовать под Моим руководством. Так оно получает возможность наслаждаться духовным блаженством, которым пронизаны любовные отношения со Мной“.
Комментарий:
Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (11.23.34). Кришна объяснял Своему близкому слуге Уддхаве тонкости самбандхи (взаимоотношений с Верховной Личностью Бога), абхидхеи (деятельности в соответствии с этими взаимоотношениями) и прайоджаны (совершенства жизни). Кришна, кроме того, рассказал ему о том, по каким признакам можно узнать доверенных слуг Господа.
Текст 104
Оригинал:
এবে সাধনভক্তি-লক্ষণ শুন, সনাতন ।
যাহা হৈতে পাই কৃষ্ণপ্রেম-মহাধন ॥ ১০৪ ॥
Транскрипция:
эбе са̄дхана-бхакти-лакшан̣а ш́уна, сана̄тана
йа̄ха̄ хаите па̄и кр̣шн̣а-према-маха̄-дхана
Синонимы:
эбе — теперь; са̄дхана — правил, регламентирующих преданное служение; лакшан̣а — признаки; ш́уна — послушай; сана̄тана — дорогой Санатана; йа̄ха̄ — от которых; па̄и — можно получить; кр̣шн̣а — любовь к Кришне, самое драгоценное сокровище.
Перевод:
«Дорогой Санатана, а теперь послушай о правилах, регламентирующих преданное служение. Следуя этим путем, можно обрести высшее совершенство — любовь к Богу, самое драгоценное сокровище».
Комментарий:
[]