Текст 97
Оригинал:
সেই স্বারাজ্যলক্ষ্মী করে নিত্য পূর্ণ কাম ।
অতএব বেদে কহে ‘স্বয়ং ভগবান্’ ॥ ৯৭ ॥
Транскрипция:
сеи сва̄ра̄джйа-лакшмӣ каре нитйа пӯрн̣а ка̄ма
атаэва веде кахе ‘свайам̇ бхагава̄н’
Синонимы:
сеи — личные богатства; каре — делает; нитйа — вечно; пӯрн̣а — исполняя; ка̄ма — все желания; атаэва — поэтому; веде — в Ведах; кахе — говорится; свайам — Кришна есть Верховная Личность Бога.
Перевод:
«Кришна считается Верховной Личностью Бога, поскольку Он обладает духовными энергиями, которые исполняют все Его желания. Таково заключение Вед».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 98
Оригинал:
কৃষ্ণের ঐশ্বর্য — অপার অমৃতের সিন্ধু ।
অবগাহিতে নারি, তার ছুইলঁ এক বিন্দু ॥ ৯৮ ॥
Транскрипция:
кр̣шн̣ера аиш́варйа — апа̄ра амр̣тера синдху
авага̄хите на̄ри, та̄ра чхуилан̇ эка бинду
Синонимы:
кр̣шн̣ера — великолепия Кришны; апа̄ра — безграничного; амр̣тера — океан нектара; авага̄хите — искупаться; на̄ри — Я не могу; та̄ра — от него; чхуилан̇ — Я коснулся; эка — всего одной капли.
Перевод:
«Неисчислимые энергии Кришны подобны океану нектара. Никому не дано омываться в этом океане, поэтому Я коснулся только одной его капли».
Комментарий:
[]
Текст 99
Оригинал:
ঐশ্বর্য কহিতে প্রভুর কৃষ্ণস্ফূর্তি হৈল ।
মাধুর্যে মজিল মন, এক শ্লোক পড়িল ॥ ৯৯ ॥
Транскрипция:
аиш́варйа кахите прабхура кр̣шн̣а-спхӯрти хаила
ма̄дхурйе маджила мана, эка ш́лока пад̣ила
Синонимы:
аиш́варйа — описывая великолепие; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; кр̣шн̣а — пробуждение любви к Кришне; хаила — было; ма̄дхурйе — в сладости супружеской любви; маджила — ум погрузился; эка — один; ш́лока — стих; пад̣ила — произнес.
Перевод:
Когда Шри Чайтанья Махапрабху описывал великолепие и духовные энергии Кришны, в Нем пробудилась любовь к Богу. Ум Его погрузился в нектар супружеской любви, и Он произнес следующий стих из «Шримад-Бхагаватам».
Комментарий:
[]