Текст 88
Оригинал:
তস্যাঃ পারে পরব্যোম ত্রিপাদ্ভূতং সনাতনম্ ।
অমৃতং শাশ্বতং নিত্যমনন্তং পরমং পদম্ ॥ ৮৮ ॥
Транскрипция:
тасйа̄х̣ па̄ре паравйома
трипа̄д-бхӯтам̇ сана̄танам
амр̣там̇ ш́а̄ш́ватам̇ нитйам
анантам̇ парамам̇ падам
Синонимы:
тасйа̄х̣ — на другом берегу реки Вираджи; пара — духовное небо; три — представляющее собой три четверти богатств Верховного Господа; сана̄танам — вечная; амр̣там — нетленная; ш́а̄ш́ватам — неподверженная влиянию времени; нитйам — постоянно существующая; анантам — безграничная; парамам — высшая; падам — обитель.
Перевод:
«„За рекой Вираджей простирается духовное царство, неразрушимое, вечное, неисчерпаемое и безграничное. Это высшая обитель, в которой проявлены три четверти богатств Господа. Она называется паравьомой, духовным небом“».
Комментарий:
Здесь Господь Кришна цитирует стих из «Падма-пураны».
Следующие материалы:
Текст 89
Оригинал:
তবে কৃষ্ণ ব্রহ্মারে দিলেন বিদায় ।
কৃষ্ণের বিভূতি-স্বরূপ জানান না যায় ॥ ৮৯ ॥
Транскрипция:
табе кр̣шн̣а брахма̄ре дилена вида̄йа
кр̣шн̣ера вибхӯти-сварӯпа джа̄на̄на на̄ йа̄йа
Синонимы:
табе — затем; кр̣шн̣а — Господь Кришна; брахма̄ре — с Господом Брахмой этой вселенной; дилена — попрощался; кр̣шн̣ера — Господа Кришны; вибхӯти — духовное подтверждение могущества; джа̄на̄на — невозможно постичь.
Перевод:
«С этими словами Господь Кришна распрощался с четырехголовым Брахмой нашей вселенной. Этот случай показывает, что до конца понять могущество энергий Господа не под силу никому».
Комментарий:
[]
Текст 90
Оригинал:
‘ত্র্যধীশ্বর’-শব্দের অর্থ ‘গূঢ়’ আর হয় ।
‘ত্রি’-শব্দে কৃষ্ণের তিন লোক কয় ॥ ৯০ ॥
Транскрипция:
‘трйадхӣш́вара’-ш́абдера артха ‘гӯд̣ха’ а̄ра хайа
‘три’-ш́абде кр̣шн̣ера тина лока кайа
Синонимы:
три — сло́ва три адхӣш́вара; артха — значение; гӯд̣ха — сокровенное; а̄ра — другое; хайа — имеется; три — под словом «три»; кр̣шн̣ера — Кришны; тина — три мира, или три владения (Господа Кришны).
Перевод:
«В слове три-адхӣш́вара заключено одно очень глубокое значение. Это слово указывает на то, что у Кришны есть три различные локи, или природы».
Комментарий:
Слово три-адхӣш́вара означает «владыка трех миров». Существуют три мира, и Кришна — верховный владыка их всех. Сам Кришна объясняет это в «Бхагавад-гите» (5.29):
бхокта̄рам̇ йаджн̃а-тапаса̄м̇
сарва-лока-махеш́варам
сухр̣дам̇ сарва-бхӯта̄на̄м̇
джн̃а̄тва̄ ма̄м̇ ш́а̄нтим р̣ччхати
«Человек, полностью осознавший Меня и понявший, что Я единственный, кто наслаждается всеми жертвоприношениями и плодами подвижничества, что Я верховный владыка всех планет и полубогов, а также друг и благодетель всех существ, избавляется от материальных страданий и обретает полное умиротворение».
Слово сарва-лока означает «все три мира», а слово махеш́вара означает «верховный владыка». Кришна — владыка и материального, и духовного мира. Духовный мир состоит из двух частей: Голоки Вриндаваны и Вайкунтх. Материальный мир представляет собой совокупность бесчисленных вселенных.