Текст 83

জানন্ত এব জানন্তু কিং বহূক্ত্যা ন মে প্রভো ।
মনসো বপুষো বাচো বৈভবং তব গোচরঃ ॥ ৮৩ ॥
джа̄нанта эва джа̄нанту
ким̇ бахӯктйа̄ на ме прабхо
манасо вапушо ва̄чо
ваибхавам̇ тава гочарах̣
джа̄нантах̣ — люди, которые думают, что им все известно о Твоем безграничном могуществе; эва — конечно; джа̄нанту — пусть думают так; ким — какой смысл; баху — в многословии; на — не; ме — мое; прабхо — Господин; манасах̣ — ума; вапушах̣ — тела; ва̄чах̣ — речи; ваибхавам — могущество; тава — Твое; гочарах̣ — в пределах.

Перевод:

«„Находятся люди, которые говорят: „Я знаю о Кришне все“. Пусть они думают, как им угодно. Что касается меня, я не намерен много рассуждать об этом. О мой Господь, я скажу лишь одно: моего ума, тела и речи недостаточно, чтобы постичь Твое могущество“».

Комментарий:

Этот стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.14.38) произносит Господь Брахма.
Следующие материалы:

Текст 84

কৃষ্ণ কহে, “এই ব্রহ্মাণ্ড পঞ্চাশৎ কোটি যোজন ।
অতি ক্ষুদ্র, তাতে তোমার চারি বদন ॥ ৮৪ ॥
кр̣шн̣а кахе, “эи брахма̄н̣д̣а пан̃ча̄ш́ат кот̣и йоджана
ати кшудра, та̄те тома̄ра ча̄ри вадана
кр̣шн̣а — Кришна сказал; эи — эта вселенная; пан̃ча̄ш́ат — пятьсот миллионов йоджан (шесть с половиной миллиарда километров); ати — очень мала; та̄те — поэтому; тома̄ра — твои; ча̄ри — четыре лица.

Перевод:

«Кришна сказал: „Диаметр твоей вселенной — пятьсот миллионов йоджан. Это самая маленькая из вселенных, поэтому у тебя всего четыре головы“».

Комментарий:

Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур, один из величайших астрологов своего времени, приводит следующую информацию. Согласно «Сиддханта-широмани», длина окружности этой вселенной 18 712 069 200 000 000 χ 13 километров. Некоторые считают, что это только половина длины окружности.

Текст 85

কোন ব্রহ্মাণ্ড শতকোটি, কোন লক্ষকোটি ।
কোন নিযুতকোটি, কোন কোটি-কোটি ॥ ৮৫ ॥
кона брахма̄н̣д̣а ш́ата-кот̣и, кона лакша-кот̣и
кона нийута-кот̣и, кона кот̣и-кот̣и
кона — некоторые вселенные; ш́ата — миллиард йоджан; кона — некоторые; лакша — один триллион йоджан; кона — иные; нийута — десять триллионов; кона — некоторые; кот̣и — сто триллионов.

Перевод:

«„Есть вселенные размером в миллиард йоджан в диаметре, другие достигают триллиона, десяти триллионов или ста триллионов йоджан в диаметре. Можно сказать, что они почти безграничны“».

Комментарий:

Одна йоджана равна примерно тринадцати километрам.