Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 21.80
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 21.80
Оригинал: তবে কৃষ্ণ সর্ব-ব্রহ্মাগণে বিদায় দিলা । দণ্ডবৎ হঞা সবে নিজ ঘরে গেলা ॥ ৮০ ॥
Транскрипция: табе кр̣шн̣а сарва-брахма̄-ган̣е вида̄йа дила̄ дан̣д̣ават хан̃а̄ сабе ниджа гхаре гела̄
Синонимы: табе — затем; кр̣шн̣а — Господь Кришна; сарва-брахма̄-ган̣е — со всеми собравшимися Брахмами; вида̄йа-дила̄ — попрощался; дан̣д̣ават-хан̃а̄ — поклонившись; сабе — все они; ниджа-гхаре-гела̄ — вернулись каждый в свою обитель.
Перевод: «После этого Господь Кришна попрощался со всеми собравшимися там Брахмами, и они, поклонившись, вернулись каждый в свою обитель».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 21.81
Оригинал: দেখি’ চতুর্মুখ ব্রহ্মার হৈল চমৎকার । কৃষ্ণের চরণে আসি’ কৈলা নমস্কার ॥ ৮১ ॥
Транскрипция: декхи’ чатурмукха брахма̄ра хаила чаматка̄ра кр̣шн̣ера чаран̣е а̄си’ каила̄ намаска̄ра
Синонимы: декхи’ — увидев; чатух̣-мукха-брахма̄ра — четырехголового Брахму этой вселенной; хаила — постигло; чаматка̄ра — изумление; кр̣шн̣ера-чаран̣е-а̄си’ — приблизившись к лотосным стопам Господа Кришны; каила̄-намаска̄ра — выразил почтение.
Перевод: «Став свидетелем этого великолепия, четырехголовый Брахма пришел в изумление. Он снова приблизился к лотосным стопам Кришны и поклонился Ему».
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 21.82
Оригинал: ব্রহ্মা বলে, — পূর্বে আমি যে নিশ্চয় করিলুঁ । তার উদাহরণ আমি আজি ত’ দেখিলুঁ ॥ ৮২ ॥
Транскрипция: брахма̄ бале, — пӯрве а̄ми йе ниш́чайа карилун̇ та̄ра уда̄харан̣а а̄ми а̄джи та’ декхилун̇
Синонимы: брахма̄-бале — Брахма сказал; пӯрве — раньше; а̄ми — я; йе — что бы ни; ниш́чайа-карилун̇ — решил; та̄ра — того; уда̄харан̣а — пример; а̄ми — я; а̄джи — сегодня; та’ — конечно; декхилун̇ — узрел.
Перевод: «Брахма сказал: „Сегодня я воочию убедился в том, о чем раньше лишь догадывался“».
>