Текст 78

দ্বারকাদি — বিভু, তার এই ত প্রমাণ ।
‘আমারই ব্রহ্মাণ্ডে কৃষ্ণ’ সবার হৈল জ্ঞান ॥ ৭৮ ॥
два̄рака̄ди — вибху, та̄ра эи та прама̄н̣а
‘а̄ма̄ра-и брахма̄н̣д̣е кр̣шн̣а’ саба̄ра хаила джн̃а̄на
два̄рака̄ — Дварака дхама и другие обители; вибху — духовная обитель; та̄ра — вот доказательство этого; а̄ма̄ра — в моей брахманде; кр̣шн̣а — Кришна сейчас присутствует; саба̄ра — у всех у них; хаила — было такое понимание.

Перевод:

«Вот доказательство величия Двараки! Каждый Брахма думал: „Кришна сейчас находится в моей вселенной“».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 79

কৃষ্ণ-সহ দ্বারকা-বৈভব অনুভব হৈল ।
একত্র মিলনে কেহ কাহো না দেখিল ॥ ৭৯ ॥
кр̣шн̣а-саха два̄рака̄-ваибхава анубхава хаила
экатра милане кеха ка̄хо на̄ декхила
кр̣шн̣а — с Кришной; два̄рака̄ — величие Двараки; анубхава — было восприятие; экатра — хотя они пришли все вместе; кеха — каждый; ка̄хо — других; на̄ — не видел.

Перевод:

«Так каждому из них открылось величие Двараки. Хотя они собрались вместе, ни один из них не видел никого, кроме самого себя».

Комментарий:

Четырехголовому Брахме открылось величие Дварака-дхамы, где пребывает Кришна, и, хотя там присутствовали Брахмы, у которых было от десяти до десяти миллионов голов, хотя там собралось множество Шив, только четырехголовый Брахма этой вселенной видел их всех. Под влиянием непостижимой энергии Кришны остальные не видели друг друга. Хотя все эти Брахмы и Шивы собрались вместе, энергия Кришны не позволяла им познакомиться или поговорить друг с другом.

Текст 80

তবে কৃষ্ণ সর্ব-ব্রহ্মাগণে বিদায় দিলা ।
দণ্ডবৎ হঞা সবে নিজ ঘরে গেলা ॥ ৮০ ॥
табе кр̣шн̣а сарва-брахма̄-ган̣е вида̄йа дила̄
дан̣д̣ават хан̃а̄ сабе ниджа гхаре гела̄
табе — затем; кр̣шн̣а — Господь Кришна; сарва — со всеми собравшимися Брахмами; вида̄йа — попрощался; дан̣д̣ават — поклонившись; сабе — все они; ниджа — вернулись каждый в свою обитель.

Перевод:

«После этого Господь Кришна попрощался со всеми собравшимися там Брахмами, и они, поклонившись, вернулись каждый в свою обитель».

Комментарий:

[]