Текст 57
Оригинал:
ত্রিপাদবিভূতি কৃষ্ণের — বাক্য-অগোচর ।
একপাদ বিভূতির শুনহ বিস্তার ॥ ৫৭ ॥
Транскрипция:
трипа̄да-вибхӯти кр̣шн̣ера — ва̄кйа-агочара
эка-па̄да вибхӯтира ш́унаха виста̄ра
Синонимы:
три — три четверти энергии Господа Кришны; ва̄кйа — словами невыразимо; эка — одной четверти энергий; ш́унаха — пожалуйста, послушай; виста̄ра — широта.
Перевод:
«Три четверти энергии Господа Кришны невозможно описать словами, поэтому слушай внимательно об оставшейся одной четверти Его энергии».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 58
Оригинал:
অনন্ত ব্রহ্মাণ্ডের যত ব্রহ্মা-রুদ্রগণ ।
চিরলোকপাল-শব্দে তাহার গণন ॥ ৫৮ ॥
Транскрипция:
ананта брахма̄н̣д̣ера йата брахма̄-рудра-ган̣а
чира-лока-па̄ла-ш́абде та̄ха̄ра ган̣ана
Синонимы:
ананта — бесчисленных; брахма̄н̣д̣ера — вселенных; йата — все; брахма̄ — Брахмы; рудра — Шивы; чира — постоянные правители миров; ш́абде — словами; та̄ха̄ра — их; ган̣ана — сосчитать.
Перевод:
«Трудно назвать точное число вселенных. В каждой из них есть свои Господь Брахма и Господь Шива, которые являются ее постоянными правителями. Поэтому Брахмам и Шивам тоже нет числа».
Комментарий:
Господа Брахму и Господа Шиву называют чира-лока-палами, постоянными правителями. Это значит, что они управляют всеми делами данной вселенной с первых и до последних ее дней. В каждом новом цикле космос не обязательно заселяется теми же самыми живыми существами, что и прежде, но Брахма и Шива присутствуют здесь от начала и до конца, и потому их называют чира-лока-палами, постоянными правителями. Лока-па̄ла означает «правящее божество». Восемь правящих божеств главных райских планет — это Индра, Агни, Яма, Варуна, Ниррити, Ваю, Кувера и Шива.
Текст 59
Оригинал:
একদিন দ্বারকাতে কৃষ্ণ দেখিবারে ।
ব্রহ্মা আইলা, — দ্বারপাল জানাইল কৃষ্ণেরে ॥ ৫৯ ॥
Транскрипция:
эка-дина два̄рака̄те кр̣шн̣а декхиба̄ре
брахма̄ а̄ила̄, — два̄ра-па̄ла джа̄на̄ила кр̣шн̣ере
Синонимы:
эка — однажды; два̄рака̄те — в Двараку; кр̣шн̣е — увидеть Кришну; брахма̄ — пришел Господь Брахма; два̄ра — привратник; джа̄на̄ила — сообщил об этом; кр̣шн̣ере — Господу Кришне.
Перевод:
«Однажды, когда Кришна правил в Двараке, увидеть Его пришел Господь Брахма, о чем привратник тут же сообщил Господу Кришне».
Комментарий:
[]