Текст 56
Оригинал:
ত্রিপাদ্বিভূতের্ধামত্বাৎ ত্রিপাদ্ভূতং হি তৎ পদম্ ।
বিভূতির্মায়িকী সর্বা প্রোক্তা পাদাত্মিকা যতঃ ॥ ৫৬ ॥
Транскрипция:
трипа̄д-вибхӯтер дха̄матва̄т
трипа̄д-бхӯтам̇ хи тат падам
вибхӯтир ма̄йикӣ сарва̄
прокта̄ па̄да̄тмика̄ йатах̣
Синонимы:
три — трех четвертей энергии; дха̄матва̄т — поскольку является обителью; трипа̄д — состоящее из трех четвертей энергии; хи — конечно; тат — это царство; вибхӯтих̣ — энергия, или сила; ма̄йикӣ — материальная; сарва̄ — всё; прокта̄ — описывается; па̄да — только одна четверть; йатах̣ — следовательно.
Перевод:
„Поскольку духовный мир состоит из трех четвертей энергии Господа, он называется три-па̄д-бхӯта. Материальный мир, будучи проявлением одной четверти энергии Господа, называется эка-па̄да“.
Комментарий:
Это стих из «Лагху-бхагаватамриты» (1.5.286).
Следующие материалы:
Текст 57
Оригинал:
ত্রিপাদবিভূতি কৃষ্ণের — বাক্য-অগোচর ।
একপাদ বিভূতির শুনহ বিস্তার ॥ ৫৭ ॥
Транскрипция:
трипа̄да-вибхӯти кр̣шн̣ера — ва̄кйа-агочара
эка-па̄да вибхӯтира ш́унаха виста̄ра
Синонимы:
три — три четверти энергии Господа Кришны; ва̄кйа — словами невыразимо; эка — одной четверти энергий; ш́унаха — пожалуйста, послушай; виста̄ра — широта.
Перевод:
«Три четверти энергии Господа Кришны невозможно описать словами, поэтому слушай внимательно об оставшейся одной четверти Его энергии».
Комментарий:
[]
Текст 58
Оригинал:
অনন্ত ব্রহ্মাণ্ডের যত ব্রহ্মা-রুদ্রগণ ।
চিরলোকপাল-শব্দে তাহার গণন ॥ ৫৮ ॥
Транскрипция:
ананта брахма̄н̣д̣ера йата брахма̄-рудра-ган̣а
чира-лока-па̄ла-ш́абде та̄ха̄ра ган̣ана
Синонимы:
ананта — бесчисленных; брахма̄н̣д̣ера — вселенных; йата — все; брахма̄ — Брахмы; рудра — Шивы; чира — постоянные правители миров; ш́абде — словами; та̄ха̄ра — их; ган̣ана — сосчитать.
Перевод:
«Трудно назвать точное число вселенных. В каждой из них есть свои Господь Брахма и Господь Шива, которые являются ее постоянными правителями. Поэтому Брахмам и Шивам тоже нет числа».
Комментарий:
Господа Брахму и Господа Шиву называют чира-лока-палами, постоянными правителями. Это значит, что они управляют всеми делами данной вселенной с первых и до последних ее дней. В каждом новом цикле космос не обязательно заселяется теми же самыми живыми существами, что и прежде, но Брахма и Шива присутствуют здесь от начала и до конца, и потому их называют чира-лока-палами, постоянными правителями. Лока-па̄ла означает «правящее божество». Восемь правящих божеств главных райских планет — это Индра, Агни, Яма, Варуна, Ниррити, Ваю, Кувера и Шива.