এই তিন ধামের হয় কৃষ্ণ অধীশ্বর । গোলোক-পরব্যোম — প্রকৃতির পর ॥ ৫৪ ॥
Транскрипция:
эи тина дха̄мера хайа кр̣шн̣а адхӣш́вара голока-паравйома — пракр̣тира пара
Синонимы:
эи-тина-дха̄мера — этих трех дхам, или мест обитания, а именно Голоки Вриндаваны, Вайкунтха-дхамы (Хари-дхамы) и Деви-дхамы (материального мира); хайа — есть; кр̣шн̣а — Господь Кришна; адхӣш́вара — высший повелитель; голока-паравйома — духовная планета Голока и духовное небо; пракр̣тира-пара — выше материальной энергии.
Перевод:
«Кришна — верховный повелитель всех трех царств: Голока-дхамы, Вайкунтха-дхамы и Деви-дхамы. Паравьома и Голока-дхама расположены выше Деви-дхамы, материального мира».
Комментарий:
Когда живое существо освобождается из Деви-дхамы, но еще не знает о великолепии Хари-дхамы, оно попадает в Махеша-дхаму, расположенную между двумя вышеназванными дхамами. Там у освобожденной души нет возможности служить Верховной Личности Бога, поэтому, хотя Махеша-дхама — это личная обитель Господа Шивы, расположенная выше Деви-дхамы, она не относится к духовному миру. Духовный мир начинается с Хари-дхамы, или Вайкунтхалоки.
чит-ш́акти — духовной энергии; вибхӯти-дха̄ма — величественное царство; три-па̄д — три четверти; аиш́варйа — богатств; на̄ма — называемая; ма̄йика-вибхӯти — материальные богатства; эка-па̄да — одна четверть; абхидха̄на — известна.
Перевод:
«Считается, что духовный мир составляет три четверти энергии и богатств Верховной Личности Бога, тогда как материальный мир — это лишь одна четверть Его энергии. Таково наше понимание».
Комментарий:
Хари-дхама (паравьома) и Голока Вриндавана находятся за пределами материального мироздания и составляют три четверти энергии Господа. Материальный мир, которым управляет внешняя энергия Верховного Господа, называется Деви-дхамой и представляет собой проявление одной четверти Его энергии.
три-па̄д-вибхӯтех̣ — трех четвертей энергии; дха̄матва̄т — поскольку является обителью; трипа̄д-бхӯтам — состоящее из трех четвертей энергии; хи — конечно; тат-падам — это царство; вибхӯтих̣ — энергия, или сила; ма̄йикӣ — материальная; сарва̄ — всё; прокта̄ — описывается; па̄да-а̄тмика̄ — только одна четверть; йатах̣ — следовательно.
Перевод:
„Поскольку духовный мир состоит из трех четвертей энергии Господа, он называется три-па̄д-бхӯта. Материальный мир, будучи проявлением одной четверти энергии Господа, называется эка-па̄да“.
Комментарий:
Это стих из «Лагху-бхагаватамриты» (1.5.286).
>
Загрузка...
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android:
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».
🍏 iOS (iPhone, iPad):
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».