Текст 53
Оригинал:
‘দেবীধাম’ নাম তার, জীব যার বাসী ।
জগল্লক্ষ্মী রাখি’ রহে যাহাঁ মায়া দাসী ॥ ৫৩ ॥
Транскрипция:
‘девӣ-дха̄ма’ на̄ма та̄ра, джӣва йа̄ра ва̄сӣ
джагал-лакшмӣ ра̄кхи’ рахе йа̄ха̄н̇ ма̄йа̄ да̄сӣ
Синонимы:
девӣ — место проявления внешней энергии; на̄ма — называемое; та̄ра — его; джӣва — обусловленные живые существа; йа̄ра — которого; ва̄сӣ — обитатели; джагат — материальная энергия; ра̄кхи’ — удерживает их; рахе — существует; йа̄ха̄н̇ — в котором; ма̄йа̄ — внешняя энергия; да̄сӣ — служанка.
Перевод:
«Царство внешней энергии называется Деви-дхамой, и населяют его обусловленные души. Здесь обитает материальная энергия, Дурга, со своими многочисленными могущественными служанками».
Комментарий:
Поскольку обусловленная душа хочет наслаждаться материальной энергией, ей разрешается поселиться в Деви-дхаме, во внешней энергии, где богиня Дурга исполняет приказы Верховного Господа как Его служанка. Материальную энергию называют джагал-лакшмӣ, так как она защищает заблудших обусловленных душ. Поэтому богиню Дургу называют матерью материального мира, а ее супруга, Господа Шиву, — отцом. Богиня Дурга носит такое имя потому, что материальный мир подобен огромной крепости, где она надзирает за обусловленными душами, помещенными в эту крепость. Чтобы получить материальные блага, обусловленные души стараются доставить удовольствие богине Дурге, и мать Дурга обеспечивает их всем необходимым. Эти блага соблазняют обусловленных душ, и они не хотят покидать царство внешней энергии. Поэтому они постоянно строят планы на мирную и счастливую жизнь здесь. Таков материальный мир.
Следующие материалы:
Текст 54
Оригинал:
এই তিন ধামের হয় কৃষ্ণ অধীশ্বর ।
গোলোক-পরব্যোম — প্রকৃতির পর ॥ ৫৪ ॥
Транскрипция:
эи тина дха̄мера хайа кр̣шн̣а адхӣш́вара
голока-паравйома — пракр̣тира пара
Синонимы:
эи — этих трех дхам, или мест обитания, а именно Голоки Вриндаваны, Вайкунтха дхамы (Хари дхамы) и Деви дхамы (материального мира); хайа — есть; кр̣шн̣а — Господь Кришна; адхӣш́вара — высший повелитель; голока — духовная планета Голока и духовное небо; пракр̣тира — выше материальной энергии.
Перевод:
«Кришна — верховный повелитель всех трех царств: Голока-дхамы, Вайкунтха-дхамы и Деви-дхамы. Паравьома и Голока-дхама расположены выше Деви-дхамы, материального мира».
Комментарий:
Когда живое существо освобождается из Деви-дхамы, но еще не знает о великолепии Хари-дхамы, оно попадает в Махеша-дхаму, расположенную между двумя вышеназванными дхамами. Там у освобожденной души нет возможности служить Верховной Личности Бога, поэтому, хотя Махеша-дхама — это личная обитель Господа Шивы, расположенная выше Деви-дхамы, она не относится к духовному миру. Духовный мир начинается с Хари-дхамы, или Вайкунтхалоки.
Текст 55
Оригинал:
চিচ্ছক্তিবিভূতি-ধাম — ত্রিপাদৈশ্বর্য-নাম ।
মায়িক বিভূতি — একপাদ অভিধান ॥ ৫৫ ॥
Транскрипция:
чич-чхакти-вибхӯти-дха̄ма — трипа̄д-аиш́варйа-на̄ма
ма̄йика вибхӯти — эка-па̄да абхидха̄на
Синонимы:
чит — духовной энергии; вибхӯти — величественное царство; три — три четверти; аиш́варйа — богатств; на̄ма — называемая; ма̄йика — материальные богатства; эка — одна четверть; абхидха̄на — известна.
Перевод:
«Считается, что духовный мир составляет три четверти энергии и богатств Верховной Личности Бога, тогда как материальный мир — это лишь одна четверть Его энергии. Таково наше понимание».
Комментарий:
Хари-дхама (паравьома) и Голока Вриндавана находятся за пределами материального мироздания и составляют три четверти энергии Господа. Материальный мир, которым управляет внешняя энергия Верховного Господа, называется Деви-дхамой и представляет собой проявление одной четверти Его энергии.