16 px

Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 21.52

তার তলে ‘বাহ্যাবাস’ বিরজার পার ।
অনন্ত ব্রহ্মাণ্ড যাহাঁ কোঠরি অপার ॥ ৫২ ॥
та̄ра тале ‘ба̄хйа̄ва̄са’ вираджа̄ра па̄ра
ананта брахма̄н̣д̣а йа̄ха̄н̇ кот̣хари апа̄ра
та̄ра-тале — ниже духовного мира; ба̄хйа-а̄ва̄са — внешняя обитель; вираджа̄ра-па̄ра — на другом берегу реки Вираджи; ананта-брахма̄н̣д̣а — бесчисленные вселенные; йа̄ха̄н̇ — где; кот̣хари — условий обитания; апа̄ра — бесконечное количество.

Перевод:

«На другом берегу реки Вираджи находится внешняя обитель Господа. Она состоит из бесчисленных вселенных, в каждой из которых бесконечное разнообразие условий обитания».
Следующие материалы:
‘দেবীধাম’ নাম তার, জীব যার বাসী ।
জগল্লক্ষ্মী রাখি’ রহে যাহাঁ মায়া দাসী ॥ ৫৩ ॥
‘девӣ-дха̄ма’ на̄ма та̄ра, джӣва йа̄ра ва̄сӣ
джагал-лакшмӣ ра̄кхи’ рахе йа̄ха̄н̇ ма̄йа̄ да̄сӣ
девӣ-дха̄ма — место проявления внешней энергии; на̄ма — называемое; та̄ра — его; джӣва — обусловленные живые существа; йа̄ра — которого; ва̄сӣ — обитатели; джагат-лакшмӣ — материальная энергия; ра̄кхи’ — удерживает их; рахе — существует; йа̄ха̄н̇ — в котором; ма̄йа̄ — внешняя энергия; да̄сӣ — служанка.

Перевод:

«Царство внешней энергии называется Деви-дхамой, и населяют его обусловленные души. Здесь обитает материальная энергия, Дурга, со своими многочисленными могущественными служанками».

Комментарий:

Поскольку обусловленная душа хочет наслаждаться материальной энергией, ей разрешается поселиться в Деви-дхаме, во внешней энергии, где богиня Дурга исполняет приказы Верховного Господа как Его служанка. Материальную энергию называют джагал-лакшмӣ, так как она защищает заблудших обусловленных душ. Поэтому богиню Дургу называют матерью материального мира, а ее супруга, Господа Шиву, — отцом. Богиня Дурга носит такое имя потому, что материальный мир подобен огромной крепости, где она надзирает за обусловленными душами, помещенными в эту крепость. Чтобы получить материальные блага, обусловленные души стараются доставить удовольствие богине Дурге, и мать Дурга обеспечивает их всем необходимым. Эти блага соблазняют обусловленных душ, и они не хотят покидать царство внешней энергии. Поэтому они постоянно строят планы на мирную и счастливую жизнь здесь. Таков материальный мир.
এই তিন ধামের হয় কৃষ্ণ অধীশ্বর ।
গোলোক-পরব্যোম — প্রকৃতির পর ॥ ৫৪ ॥
эи тина дха̄мера хайа кр̣шн̣а адхӣш́вара
голока-паравйома — пракр̣тира пара
эи-тина-дха̄мера — этих трех дхам, или мест обитания, а именно Голоки Вриндаваны, Вайкунтха-дхамы (Хари-дхамы) и Деви-дхамы (материального мира); хайа — есть; кр̣шн̣а — Господь Кришна; адхӣш́вара — высший повелитель; голока-паравйома — духовная планета Голока и духовное небо; пракр̣тира-пара — выше материальной энергии.

Перевод:

«Кришна — верховный повелитель всех трех царств: Голока-дхамы, Вайкунтха-дхамы и Деви-дхамы. Паравьома и Голока-дхама расположены выше Деви-дхамы, материального мира».

Комментарий:

Когда живое существо освобождается из Деви-дхамы, но еще не знает о великолепии Хари-дхамы, оно попадает в Махеша-дхаму, расположенную между двумя вышеназванными дхамами. Там у освобожденной души нет возможности служить Верховной Личности Бога, поэтому, хотя Махеша-дхама — это личная обитель Господа Шивы, расположенная выше Деви-дхамы, она не относится к духовному миру. Духовный мир начинается с Хари-дхамы, или Вайкунтхалоки.
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».