Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 21.34
Оригинал:
পরম ঈশ্বর কৃষ্ণ স্বয়ং ভগবান্ ।
তাতে বড়, তাঁর সম কেহ নাহি আন ॥ ৩৪ ॥
তাতে বড়, তাঁর সম কেহ নাহি আন ॥ ৩৪ ॥
Транскрипция:
парама ӣш́вара кр̣шн̣а свайам̇ бхагава̄н
та̄те бад̣а, та̄н̇ра сама кеха на̄хи а̄на
та̄те бад̣а, та̄н̇ра сама кеха на̄хи а̄на
Синонимы:
парама — верховный; ӣш́вара — управляющий; кр̣шн̣а — Господь Кришна; свайам — лично; бхагава̄н — изначальная Личность Бога; та̄те — поэтому; бад̣а — самый возвышенный; та̄н̇ра — Его; сама — ровня; кеха — любой; на̄хи — не существует; а̄на — другой
Перевод:
«Кришна — Верховная Личность Бога; поэтому Он величайший из всех. Никто не равен Ему, и нет никого превыше Его».
Следующие материалы:
Оригинал:
ঈশ্বরঃ পরমঃ কৃষ্ণঃ সচ্চিদানন্দবিগ্রহঃ ।
অনাদিরাদির্গোবিন্দঃ সর্বকারণকারণম্ ॥ ৩৫ ॥
অনাদিরাদির্গোবিন্দঃ সর্বকারণকারণম্ ॥ ৩৫ ॥
Транскрипция:
ӣш́варах̣ парамах̣ кр̣шн̣ах̣
сач-чид-а̄нанда-виграхах̣
ана̄дир а̄дир говиндах̣
сарва-ка̄ран̣а-ка̄ран̣ам
сач-чид-а̄нанда-виграхах̣
ана̄дир а̄дир говиндах̣
сарва-ка̄ран̣а-ка̄ран̣ам
Синонимы:
ӣш́варах̣ — повелитель; парамах̣ — верховный; кр̣шн̣ах̣ — Господь Кришна; сат — вечное бытие; чит — абсолютное знание; а̄нанда — абсолютное блаженство; виграхах̣ — чей образ; ана̄дих̣ — безначальное; а̄дих̣ — начало; говиндах̣ — Господь Говинда; сарва-ка̄ран̣а-ка̄ран̣ам — причина всех причин
Перевод:
„Кришна, Говинда, — верховный повелитель. Его тело духовно, вечно и исполнено блаженства. Он источник всего сущего, но у Него Самого нет источника, ибо Он причина всех причин“.
Комментарий:
Это первый стих пятой главы «Брахма-самхиты».
Оригинал:
ব্রহ্মা, বিষ্ণু, হর, — এই সৃষ্ট্যাদি-ঈশ্বর ।
তিনে আজ্ঞাকারী কৃষ্ণের, কৃষ্ণ — অধীশ্বর ॥ ৩৬ ॥
তিনে আজ্ঞাকারী কৃষ্ণের, কৃষ্ণ — অধীশ্বর ॥ ৩৬ ॥
Транскрипция:
брахма̄, вишн̣у, хара, — эи ср̣шт̣йа̄ди-ӣш́вара
тине а̄джн̃а̄ка̄рӣ кр̣шн̣ера, кр̣шн̣а — адхӣш́вара
тине а̄джн̃а̄ка̄рӣ кр̣шн̣ера, кр̣шн̣а — адхӣш́вара
Синонимы:
брахма̄ — Господь Брахма; вишн̣у — Господь Вишну; хара — и Господь Шива; эи — они; ср̣шт̣и-а̄ди-ӣш́вара — те, кто управляет творением, поддержанием и уничтожением; тине — все трое; а̄джн̃а̄ка̄рӣ — исполнители воли; кр̣шн̣ера — Господа Кришны; кр̣шн̣а — Господь Кришна; адхӣш́вара — их господин
Перевод:
«Господь Брахма, Господь Шива и Господь Вишну — главные управляющие божества материального мира. Но и они лишь исполняют волю Господа Кришны, своего господина и повелителя».