Текст 33

স্বয়ন্ত্বসাম্যাতিশয়স্ত্র্যধীশঃ স্বারাজ্যলক্ষ্ম্যাপ্তসমস্তকামঃ ।
বলিং হরদ্ভিশ্চিরলোকপালৈঃ কিরীটকোটীড়িতপাদপীঠঃ ॥ ৩৩ ॥
свайам̇ тв аса̄мйа̄тиш́айас трйадхӣш́ах̣
сва̄ра̄джйа-лакшмй-а̄пта-самаста-ка̄мах̣
балим̇ харадбхиш́ чира-лока-па̄лаих̣
кирӣт̣а-кот̣ӣд̣ита-па̄да-пӣт̣хах̣
свайам — Сам Верховный Господь; ту — однако; аса̄мйа — не имеющий Себе равных и превосходящий всех; три — повелитель трех царств: Голоки Вриндаваны, Вайкунтхалоки и материального мира; сва̄ра̄джйа — с помощью Своей духовной энергии; а̄пта — уже достигший; самаста — всего желаемого; балим — дары или дань; харадбхих̣ — те, кто подносит; чира — правителями различных планет; кирӣт̣а — миллионами шлемов; ӣд̣ита — (которым) поклоняются; па̄да — чьим лотосным стопам.

Перевод:

«„Верховная Личность, Кришна, повелевает тремя мирами и тремя главными полубогами [Брахмой, Вишну и Шивой]. Нет никого равного Ему или более великого, чем Он. Все Его желания исполняет Его духовная энергия, называемая сва̄ра̄джйа-лакшмӣ. Миллионы правителей различных планет поклоняются Ему и с молитвами приносят Ему дары, касаясь своими шлемами Его лотосных стоп“».

Комментарий:

Это двадцать первый стих из второй главы Третьей песни «Шримад-Бхагаватам».
Следующие материалы:

Текст 34

পরম ঈশ্বর কৃষ্ণ স্বয়ং ভগবান্‌ ।
তাতে বড়, তাঁর সম কেহ নাহি আন ॥ ৩৪ ॥
парама ӣш́вара кр̣шн̣а свайам̇ бхагава̄н
та̄те бад̣а, та̄н̇ра сама кеха на̄хи а̄на
парама — верховный; ӣш́вара — управляющий; кр̣шн̣а — Господь Кришна; свайам — лично; бхагава̄н — изначальная Личность Бога; та̄те — поэтому; бад̣а — самый возвышенный; та̄н̇ра — Его; сама — ровня; кеха — любой; на̄хи — не существует; а̄на — другой.

Перевод:

«Кришна — Верховная Личность Бога; поэтому Он величайший из всех. Никто не равен Ему, и нет никого превыше Его».

Комментарий:

[]

Текст 35

ঈশ্বরঃ পরমঃ কৃষ্ণঃ সচ্চিদানন্দবিগ্রহঃ ।
অনাদিরাদির্গোবিন্দঃ সর্বকারণকারণম্‌ ॥ ৩৫ ॥
ӣш́варах̣ парамах̣ кр̣шн̣ах̣
сач-чид-а̄нанда-виграхах̣
ана̄дир а̄дир говиндах̣
сарва-ка̄ран̣а-ка̄ран̣ам
ӣш́варах̣ — повелитель; парамах̣ — верховный; кр̣шн̣ах̣ — Господь Кришна; сат — вечное бытие; чит — абсолютное знание; а̄нанда — абсолютное блаженство; виграхах̣ — чей образ; ана̄дих̣ — безначальное; а̄дих̣ — начало; говиндах̣ — Господь Говинда; сарва — причина всех причин.

Перевод:

„Кришна, Говинда, — верховный повелитель. Его тело духовно, вечно и исполнено блаженства. Он источник всего сущего, но у Него Самого нет источника, ибо Он причина всех причин“.

Комментарий:

Это первый стих пятой главы «Брахма-самхиты».