Текст 33
Оригинал:
স্বয়ন্ত্বসাম্যাতিশয়স্ত্র্যধীশঃ স্বারাজ্যলক্ষ্ম্যাপ্তসমস্তকামঃ ।
বলিং হরদ্ভিশ্চিরলোকপালৈঃ কিরীটকোটীড়িতপাদপীঠঃ ॥ ৩৩ ॥
বলিং হরদ্ভিশ্চিরলোকপালৈঃ কিরীটকোটীড়িতপাদপীঠঃ ॥ ৩৩ ॥
Транскрипция:
свайам̇ тв аса̄мйа̄тиш́айас трйадхӣш́ах̣
сва̄ра̄джйа-лакшмй-а̄пта-самаста-ка̄мах̣
балим̇ харадбхиш́ чира-лока-па̄лаих̣
кирӣт̣а-кот̣ӣд̣ита-па̄да-пӣт̣хах̣
сва̄ра̄джйа-лакшмй-а̄пта-самаста-ка̄мах̣
балим̇ харадбхиш́ чира-лока-па̄лаих̣
кирӣт̣а-кот̣ӣд̣ита-па̄да-пӣт̣хах̣
Синонимы:
свайам — Сам Верховный Господь; ту — однако; аса̄мйа — не имеющий Себе равных и превосходящий всех; три — повелитель трех царств: Голоки Вриндаваны, Вайкунтхалоки и материального мира; сва̄ра̄джйа — с помощью Своей духовной энергии; а̄пта — уже достигший; самаста — всего желаемого; балим — дары или дань; харадбхих̣ — те, кто подносит; чира — правителями различных планет; кирӣт̣а — миллионами шлемов; ӣд̣ита — (которым) поклоняются; па̄да — чьим лотосным стопам.
Перевод:
«„Верховная Личность, Кришна, повелевает тремя мирами и тремя главными полубогами [Брахмой, Вишну и Шивой]. Нет никого равного Ему или более великого, чем Он. Все Его желания исполняет Его духовная энергия, называемая сва̄ра̄джйа-лакшмӣ. Миллионы правителей различных планет поклоняются Ему и с молитвами приносят Ему дары, касаясь своими шлемами Его лотосных стоп“».
Комментарий:
Это двадцать первый стих из второй главы Третьей песни «Шримад-Бхагаватам».
Следующие материалы: