Текст 2

জয় জয় শ্রীচৈতন্য জয় নিত্যানন্দ ।
জয়াদ্বৈতচন্দ্র জয় গৌরভক্তবৃন্দ ॥ ২ ॥
джайа джайа ш́рӣ-чаитанйа джайа нитйа̄нанда
джайа̄дваита-чандра джайа гаура-бхакта-вр̣нда
джайа — слава; джайа — слава; ш́рӣ — Шри Чайтанье Махапрабху; джайа — слава; нитйа̄нанда — Нитьянанде Прабху; джайа — слава; адваита — Адвайте Ачарье; джайа — слава; гаура — преданным Шри Чайтаньи Махапрабху.

Перевод:

Слава Шри Чайтанье Махапрабху! Слава Нитьянанде Прабху! Слава Адвайте Ачарье! Слава, слава всем преданным Господа Шри Чайтаньи Махапрабху!

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 3

সর্ব স্বরূপের ধাম — পরব্যোম-ধামে ।
পৃথক্ পৃথক্ বৈকুণ্ঠ সব, নাহিক গণনে ॥ ৩ ॥
сарва сварӯпера дха̄ма — паравйома-дха̄ме
пр̣тхак пр̣тхак ваикун̣т̣ха саба, на̄хика ган̣ане
сарва — всех; сварӯпера — личных проявлений; дха̄ма — обитель; пара — в духовном небе; пр̣тхак — по отдельности; ваикун̣т̣ха — планеты Вайкунтхи; саба — все; на̄хика — не счесть.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху продолжал: «Все трансцендентные проявления Господа находятся в духовном небе. В той обители Они повелевают духовными планетами, но планет этих, называемых Вайкунтхами, великое множество».

Комментарий:

[]

Текст 4

শত, সহস্র, অযুত, লক্ষ, কোটী-যোজন ।
এক এক বৈকুণ্ঠের বিস্তার বর্ণন ॥ ৪ ॥
ш́ата, сахасра, айута, лакша, кот̣ӣ-йоджана
эка эка ваикун̣т̣хера виста̄ра варн̣ана
ш́ата — сто; сахасра — тысяча; айута — десять тысяч; лакша — сто тысяч; кот̣ӣ — десять миллионов; йоджана — расстояние, приблизительно равное тринадцати километрам; эка — каждая; ваикун̣т̣хера — из духовных планет; виста̄ра — ширина; варн̣ана — описание.

Перевод:

«Говорится, что поперечник каждой планеты-Вайкунтхи равен ста йоджанам, помноженным на тысячу, на десять тысяч, на сто тысяч и на десять миллионов. Иными словами, для нас ни одна из планет-Вайкунтх не поддается измерению».

Комментарий:

[]