Текст 120

সেইরূপ ব্রজাশ্রয়,     ঐশ্বর্য-মাধুর্যময়,
দিব্যগুণগণ-রত্নালয় ।
আনের বৈভব-সত্তা,     কৃষ্ণদত্ত ভগবত্তা,
কৃষ্ণ — সর্ব-অংশী, সর্বাশ্রয় ॥ ১২০ ॥
сеи-рӯпа враджа̄ш́райа,

аиш́варйа-ма̄дхурйамайа,
дивйа-гун̣а-ган̣а-ратна̄лайа
а̄нера ваибхава-сатта̄,

кр̣шн̣а-датта бхагаватта̄,
кр̣шн̣а — сарва-ам̇ш́ӣ, сарва̄ш́райа
сеи — та сверхъестественная красота; враджа — чья обитель находится во Вриндаване; аиш́варйа — исполненная величия и сладости любви; дивйа — трансцендентных качеств; ратна — источник всех драгоценных камней; а̄нера — других; ваибхава — наличие богатств; кр̣шн̣а — все даруемые Кришной; бхагаватта̄ — качества Верховной Личности Бога; кр̣шн̣а — Господь Кришна; сарва — изначальный источник всех; сарва — прибежище всех.

Перевод:

«Такой экстатический взаимообмен между Кришной и гопи возможен лишь во Вриндаване, в обители, исполненной сокровищ трансцендентной любви. Облик Кришны — изначальный источник всех трансцендентных качеств. Он подобен месторождению самоцветов. Следует понимать, что все богатства и совершенства, которыми наделены личные экспансии Кришны, даруемы Кришной. Таким образом, Кришна — изначальный источник и прибежище каждого».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 121

শ্রী, লজ্জা, দয়া, কীর্তি,     ধৈর্য, বৈশারদী মতি,
এই সব কৃষ্ণে প্রতিষ্ঠিত ।
সুশীল, মৃদু, বদান্য,     কৃষ্ণ-সম নাহি অন্য,
কৃষ্ণ করে জগতের হিত ॥ ১২১ ॥
ш́рӣ, ладжджа̄, дайа̄, кӣрти,

дхаирйа, ваиш́а̄радӣ мати,
эи саба кр̣шн̣е пратишт̣хита
суш́ӣла, мр̣ду, вада̄нйа,

кр̣шн̣а-сама на̄хи анйа,
кр̣шн̣а каре джагатера хита
ш́рӣ — красота; ладжджа̄ — смирение; дайа̄ — милосердие; кӣрти — достоинство; дхаирйа — терпение; ваиш́а̄радӣ — искусность; мати — разум; эи — все они; кр̣шн̣е — в Господе Кришне; пратишт̣хита — находятся; су — благонравие; мр̣ду — мягкость; вада̄нйа — великодушие; кр̣шн̣а — подобно Кришне; на̄хи — нет; анйа — другого; кр̣шн̣а — Господь Кришна; каре — делает; джагатера — мира; хита — благоденствие.

Перевод:

«Красота, смирение, милосердие, достоинство, терпение и острый разум — все они проявлены в Кришне. Кришне свойственны и другие качества: благонравие, мягкость и великодушие. Также Он совершает поступки, направленные на благо всего мира. Эти качества не проявлены в таких экспансиях, как Нараяна».

Комментарий:

Шрила Бхактивинода Тхакур указывает, что красота, смирение, милосердие, достоинство, терпение и острый разум — это великолепные качества, и, когда они проявляются в личности Нараяны, следует понимать, что ими наделяет Нараяну Кришна. А благонравие, мягкость и великодушие присущи только Кришне. И только Кришна совершает поступки, направленные на благо всего мира.

Текст 122

কৃষ্ণ দেখি’ নানা জন,     কৈল নিমিষে নিন্দন,
ব্রজে বিধি নিন্দে গোপীগণ ।
সেই সব শ্লোক পড়ি’,     মহাপ্রভু অর্থ করি’,
সুখে মাধুর্য করে আস্বাদন ॥ ১২২ ॥
кр̣шн̣а декхи’ на̄на̄ джана,

каила нимише ниндана,
врадже видхи нинде гопӣ-ган̣а
сеи саба ш́лока пад̣и’,

маха̄прабху артха кари’,
сукхе ма̄дхурйа каре а̄сва̄дана
кр̣шн̣а — Господа Кришну; декхи’ — увидя; на̄на̄ — различные люди; каила — сделали; нимише — из за мигающих век; ниндана — проклятие; врадже — во Вриндаване; видхи — Господа Брахму; нинде — бранят; гопӣ — гопи; сеи — все те; ш́лока — стихи; пад̣и’ — произнося; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; артха — объясняя значение; сукхе — в радости; ма̄дхурйа — трансцендентную сладость; каре</em> — вкушает.

Перевод:

«Увидев Кришну, люди негодуют на свои глаза за то, что они мигают. Во Вриндаване все гопи бранили Господа Брахму за то, что он создал глаза такими несовершенными». Затем Шри Чайтанья Махапрабху произнес несколько стихов из «Шримад-Бхагаватам» и очень живо их объяснил, радуясь и наслаждаясь вкусом их трансцендентной сладости.

Комментарий:

[]