16 px

Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 21.108

নিজ-সম সখা-সঙ্গে,     গোগণ-চারণ রঙ্গে,
বৃন্দাবনে স্বচ্ছন্দ বিহার ।
যাঁর বেণু-ধ্বনি শুনি’,     স্থাবর-জঙ্গম প্রাণী,
পুলক, কম্প, অশ্রু বহে ধার ॥ ১০৮ ॥
ниджа-сама сакха̄-сан̇ге,

го-ган̣а-ча̄ран̣а ран̇ге,
вр̣нда̄ване сваччханда виха̄ра
йа̄н̇ра вен̣у-дхвани ш́уни’

стха̄вара-джан̇гама пра̄н̣ӣ,
пулака, кампа, аш́ру вахе дха̄ра
ниджа-сама — на равных с Ним; сакха̄-сан̇ге — с друзьями; го-ган̣а — бесчисленных коров; ча̄ран̣а — пасет; ран̇ге — такие игры; вр̣нда̄ване — во Вриндаване; сваччханда — спонтанные; виха̄ра — блаженные развлечения; йа̄н̇ра — которого; вен̣у-дхвани-ш́уни’ — слушая звуки флейты; стха̄вара-джан̇гама-пра̄н̣ӣ — все живые существа, движущиеся и неподвижные; пулака — ликование; кампа — дрожь; аш́ру — слезы; вахе — льют; дха̄ра — потоки.

Перевод:

«Когда Господь Кришна гуляет по лесу Вриндавана вместе со Своими друзьями, которые держатся с Ним на равных, бесчисленные коровы щиплют траву. Это еще одно из блаженных развлечений Господа. Стоит Ему заиграть на флейте, как все живые существа — деревья, цветы, животные, люди — начинают дрожать от волнения. Их охватывает восторг, и слезы потоками льются из их глаз».
Следующие материалы:
মুক্তাহার — বকপাঁতি,     ইন্দ্রধনু-পিঞ্ছ ততি,
পীতাম্বর — বিজুরী-সঞ্চার ।
কৃষ্ণ নব-জলধর,     জগৎ-শস্য-উপর,
বরিষয়ে লীলামৃত-ধার ॥ ১০৯ ॥
мукта̄-ха̄ра — бака-па̄н̇ти,

индра-дхану-пин̃чха тати,
пӣта̄мбара — виджурӣ-сан̃ча̄ра
кр̣шн̣а нава-джаладхара,

джагат-ш́асйа-упара,
варишайе лӣла̄мр̣та-дха̄ра
мукта̄-ха̄ра — жемчужное ожерелье; бака-па̄н̇ти — подобное веренице белых уток; индра-дхану — подобное радуге; пин̃чха — павлинье перо; тати — там; пӣта-амбара — желтые одежды; виджурӣ-сан̃ча̄ра — подобное молнии в небе; кр̣шн̣а — Господь Кришна; нава — свежее; джала-дхара — грозовое облако; джагат — вселенная; ш́асйа — как урожай зерна; упара — от; варишайе — дождей; лӣла̄-амр̣та — игры Господа Кришны; дха̄ра — как ливень.

Перевод:

«На шее у Кришны жемчужное ожерелье, подобное веренице белых уток. Павлинье перо в Его волосах — словно радуга, а желтые одежды — зарницы в небе. Кришна похож на только что собравшуюся тучу, а гопи — на молодые колосья в поле. Потоки нектарных игр льются на эти нежные ростки, и кажется, будто гопи получают от Кришны лучи жизни, подобно тому как колосья созревают, питаемые дождевой влагой».
মাধুর্য ভগবত্তা-সার,     ব্রজে কৈল পরচার,
তাহা শুক — ব্যাসের নন্দন ।
স্থানে স্থানে ভাগবতে,     বর্ণিয়াছে জানাইতে,
তাহা শুনি’ মাতে ভক্তগণ ॥ ১১০ ॥
ма̄дхурйа бхагаватта̄-са̄ра,

врадже каила парача̄ра,
та̄ха̄ ш́ука — вйа̄сера нандана
стха̄не стха̄не бха̄гавате,

варн̣ийа̄чхе джа̄на̄ите,
та̄ха̄ ш́уни’ ма̄те бхакта-ган̣а
ма̄дхурйа — сладость; бхагаватта̄-са̄ра — самая суть Верховной Личности Бога; врадже — во Вриндаване; каила — сделал; парача̄ра — проповедь; та̄ха̄ — тот; ш́ука — Шукадева Госвами; вйа̄сера-нандана — сын Вьясадевы; стха̄не-стха̄не — в разных местах; бха̄гавате — в «Шримад-Бхагаватам»; варн̣ийа̄чхе — описал; джа̄на̄ите — чтобы объяснить; та̄ха̄-ш́уни’ — слушая эти рассказы; ма̄те — теряют рассудок; бхакта-ган̣а — все преданные.

Перевод:

«Верховная Личность Бога, Кришна, в полной мере обладает всеми шестью достояниями, включая Его неотразимую красоту, которая позволяет Ему вступать в любовный союз с гопи. Эта сладость — квинтэссенция всех Его качеств. Шукадева Госвами, сын Вьясадевы, описывает эти игры Кришны на протяжении всего „Шримад-Бхагаватам“. Преданные, слушая эти рассказы, теряют рассудок от любви к Богу».
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».