16 px

Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 20.90-91

সে কেনে রাখিবে তোমার শেষ বিষয়-ভোগ ?
রোগ খণ্ডি’ সদ্বৈদ্য না রাখে শেষ রোগ ॥ ৯১ ॥

প্রভু কহে, — “ইহা আমি করিয়াছি বিচার ।
বিষয়-রোগ খণ্ডাইল কৃষ্ণ যে তোমার ॥ ৯০ ॥
прабху кахе, — “иха̄ а̄ми карийа̄чхи вича̄ра
вишайа-рога кхан̣д̣а̄ила кр̣шн̣а йе тома̄ра

се кене ра̄кхибе тома̄ра ш́еша вишайа-бхога?
рога кхан̣д̣и’ сад-ваидйа на̄ ра̄кхе ш́еша рога
прабху-кахе — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; иха̄ — это; а̄ми — Я; карийа̄чхи-вича̄ра — тщательно обдумал; вишайа-рога — болезнь материальной привязанности; кхан̣д̣а̄ила — теперь устранена; кр̣шн̣а — Господь Кришна; йе — поскольку; тома̄ра — твою; се — Господь Кришна; кене — почему; ра̄кхибе — должен позволять тебе сохранять; тома̄ра — твою; ш́еша — последнюю; вишайа-бхога — привязанность к материальному; рога-кхан̣д̣и’ — победив болезнь; сат-ваидйа — хороший врач; на̄-ра̄кхе — не оставляет; ш́еша — остаток; рога — болезни.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Я уже думал об этом. Господь Кришна очень милостив, поэтому Он избавил тебя от привязанности к материальным вещам. Зачем же Кришне позволять тебе сохранять последнюю материальную привязанность? Излечив больного, хороший врач не допустит, чтобы у того сохранялись какие-то остатки болезни».
Следующие материалы:
তিন মুদ্রার ভোট গায়, মাধুকরী গ্রাস ।
ধর্মহানি হয়, লোক করে উপহাস ॥” ৯২ ॥
тина мудра̄ра бхот̣а га̄йа, ма̄дхукарӣ гра̄са
дхарма-ха̄ни хайа, лока каре упаха̄са”
тина-мудра̄ра-бхот̣а — шерстяной плед, который стоит три золотых; га̄йа — на теле; ма̄дхукарӣ-гра̄са — и образ жизни мадхукари; лока-каре-упаха̄са — люди станут насмехаться.

Перевод:

«Нельзя вести жизнь мадхукари и одновременно носить дорогой плед. Поступая так, человек утрачивает духовную силу и выставляет себя на посмешище».
গোসাঞি কহে, — “যে খণ্ডিল কুবিষয়-ভোগ ।
তাঁর ইচ্ছায় গেল মোর শেষ বিষয়-রোগ ॥” ৯৩ ॥
госа̄н̃и кахе, — “йе кхан̣д̣ила кувишайа-бхога
та̄н̇ра иччха̄йа гела мора ш́еша вишайа-рога”
госа̄н̃и-кахе — Санатана Госвами сказал; йе-кхан̣д̣ила — тот, кто положил конец; ку-вишайа-бхога — наслаждению греховной материальной жизнью; та̄н̇ра-иччха̄йа — по Его воле; гела — ушла; мора — моя; ш́еша — последняя крупица; вишайа-рога — болезни материализма.

Перевод:

Санатана Госвами ответил: «Верховный Господь спас меня от мирской жизни, исполненной греха. Теперь же по Его воле я избавился от последней материальной привязанности».
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».